KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Джина Уилкинс - Соблазнительная Тара Макбрайд

Джина Уилкинс - Соблазнительная Тара Макбрайд

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джина Уилкинс, "Соблазнительная Тара Макбрайд" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

У Блейка в глазах вспыхнул озорной огонек. Он подвинулся на другой конец кровати, похлопал рукой по матрасу и посмотрел на Тару так, что ее сердце едва не выпрыгнуло из груди.

— Могу подкинуть парочку идей насчет того, как скоротать время, промурлыкал Блейк.

Окинув его уничтожающим взглядом, молодая женщина сказала:

— Мы можем посмотреть телевизор.

— Я думал о более интересном! — воскликнул Блейк с преувеличенным сожалением.

Тара изо всех сил старалась сдерживать непрошеную улыбку. Ну почему, черт возьми, он такой обаятельный!

— Веди себя прилично.

Чрезвычайно довольный собой, Блейк взял пульт дистанционного управления.

— Я попытаюсь, — пробормотал он, включил какую-то мыльную оперу и устроился на кровати поудобнее.

Глава 6

Тара не помнила, как уснула. Проснувшись, она обнаружила, что Блейка в номере нет. Слегка отодвинув занавеску, выглянула на улицу.

Сквозь потоки дождя, которые низвергались с неба, она увидела, что черный джип исчез. Блейк оставил ее здесь одну.

Тара пришла в ужас. Как он мог так поступить?

Но постепенно здравый смысл пересилил чувство страха.

Блейк не мог оставить ее. Она не знала, куда он поехал и когда вернется… но не сомневалась, что он приедет за ней. Детектив просил ее довериться ему. И она это сделала.

Тара старалась терпеливо ждать его возвращения. Она переключала телевизионные каналы в поисках чего-нибудь интересного. С грустью подумала о новом романе, который остался на тумбочке в ее квартире.

Заметив вещевой мешок Блейка на полу рядом с кроватью, Тара подумала, что стоит посмотреть, нет ли у него там какой-нибудь книжки. Он ведь разрешал пользоваться его вещами.

Книгу она не нашла, но на самом дне обнаружила пачку визитных карточек, перетянутых резинкой. На каждой карточке была фотография Блейка и стояли разные имена.

Тара все еще держала эти карточки в руках, когда он открыл дверь и вошел в комнату.

— Я искала что-нибудь почитать, — растерянно сказала она.

Он снял мокрую шляпу.

— Ну, и нашла что-нибудь интересное? Стараясь говорить спокойно, Тара пожала плечами, засунула карточки обратно в сумку и произнесла:

— Ничего особенного.

Блейк забросил шляпу на шкаф.

— Неплохо было бы, если бы дождь наконец кончился, — заметил он. — Там можно утонуть.

— А где ты пропадал? — Она старалась сохранить безразличный тон.

— Ездил в Атланту, звонил с платного телефона. В твоей квартире работает автоответчик. Или они уже ушли оттуда, или отслеживают звонки. В любом случае неразумно возвращаться туда сейчас.

Хотя прошло меньше суток с тех пор, как она вышла из своей квартиры, Таре вдруг показалось, что это было давным-давно. Она печально подумала о привычных вещах, о собственной кровати… но постаралась выбросить из головы эти мысли и стала размышлять, как помочь Блейку.

— Вздремнула? — с улыбкой спросил Блейк. — Когда я уходил, ты так сладко спала, что я решил не беспокоить тебя.

— Да, я отдохнула, спасибо. Но ты мог хотя бы оставить мне записку, не удержалась Тара. — Когда я проснулась и не увидела тебя, то забеспокоилась.

— Надеюсь, ты не подумала, что я бросил тебя здесь одну?

— На какой-то момент эта мысль пришла мне в голову, но я почти сразу поняла, что ты вернешься.

— Спасибо за доверие.

— Ты нашел своего приятеля из страховой компании?

— Я дозвонился до него, — нехотя произнес Блейк.

— И?

— Он понятия не имеет о том, что с нами произошло. Он не знал, что меня просили расследовать дело об ограблении Уилфорта. По его словам, не было причин раскапывать еще какие-нибудь сведения, кроме тех, что сам Уилфорт сообщил полиции. И он никогда не слышал имени человека из так называемой страховой компании, который нанял меня.

— Ты веришь ему?

— Да. И это означает, что я вел себя как последний идиот.

— Почему? — рассердилась Тара.

— Я ничего не проверил. Просто начал слепо следовать инструкциям позвонившего мне человека. Да еще и тебя втянул в это дело, не догадываясь, чем оно кончится. Я не знаю, как вымолить у тебя прощение.

— Тебе не за что передо мной извиняться. Ты ведь не представлял, что задание окажется опасным, когда приглашал меня.

— Мне просто нужен был предлог, чтобы вытащить тебя из дома, признался Блейк, к удивлению Тары. — Я думал пробыть в галерее не больше сорока пяти минут, а потом мы чудесно поужинали бы вместе.

— Должна признаться, я немного удивилась, когда ты явился ко мне домой, — заявила она, внезапно смутившись. — Ведь мы не так уж хорошо знакомы.

Он посмотрел на Тару очень серьезно. Ее сердце бешено заколотилось.

— Я всегда хотел это исправить.

Тара вдруг почувствовала, что ей трудно дышать. Так Блейк интересовался ею еще до того, как ее уволили? Действительно, в течение последних двух лет он довольно часто останавливался рядом с ее столом, улыбался, делал остроумные замечания, но Тара убеждала себя, что это в общем-то ничего не значит. Ей и в голову не приходило, что Блейк интересуется ею как женщиной.

Блейк отвел глаза в сторону. Между ними внезапно возникла напряженная тишина, которую нарушало только его прерывистое дыхание.

— Сейчас не время разбираться с личными отношениями. Сначала надо выпутаться из неприятностей, в которые я втянул нас обоих. Я уверен, что пропавшие картины и есть ключ к разгадке. Если мы докопаемся до того, что с ними произошло, то, возможно, узнаем, почему на нас навешивают убийство.

— Они знали, — пробормотала Тара, снова вспоминая последние слова умирающего. — Картины были… — Она покачала головой. — Картины были… что? Украдены? Но это и так было известно.

Блейк рассеянно оттопырил губу, погрузившись в размышления.

Тара, чтобы отвлечь себя от мыслей о неожиданном признании Блейка, начала укладывать вещи в сумку. Костюм, который Блейк надевал накануне, и ее собственный вечерний наряд сильно помялись и представляли печальное зрелище.

Тара встряхнула юбку, разгладила ее и убрала в сумку. Вспомнив, что спрятала свое жемчужное ожерелье в карман жакета, она захотела убедиться, что оно все еще там. Женщина сунула руку в левый карман, но вместо жемчуга вытащила смятый белый конверт.

Тара не понимала, откуда он взялся. Она точно знала, что его не было, когда они с Блейком отправлялись в галерею. Испугавшись, Тара смотрела на конверт так, будто он мог взорваться у нее в руке.

— Что случилось? Что это у тебя? — услышала она голос Блейка.

— Я нашла письмо у себя в кармане, — проговорила она. — Его там не было, когда я надевала костюм.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*