Киран Крамер - Ты прекрасна!
Лейси поблагодарила за информацию и тут же спросила:
– Ты живешь на Индиго?
– Да, в дальнем конце. – Продавщица ухмыльнулась. – У нас, конечно, есть приезжие богачи, но местные не позволяют им превратить Сентр-стрит в Пятое авеню. Наш мэр – островитянин в пятом поколении.
Лейси снова улыбнулась. Слова собеседницы вселяли надежду.
– Пройдись по острову, – продолжала она. – Обязательно что-нибудь найдешь.
Лейси невольно вздохнула.
– Я уже была в «Превосходных вещах».
Женщина засмеялась.
– Тебе не повезло. Угодила прямо в змеиное логово. Это Бидди, настоящая ведьма. Она уверена, что сделала нам большое одолжение, когда несколько лет назад перебралась сюда из Чарлстона. Желает превратить островок в модный курорт. Если ты никак не пересечешься с ее кругом, все будет в порядке.
– Спасибо за совет, – ответила Лейси.
– Не позволяй Бидди вмешиваться в твою жизнь, – сказала напоследок продавщица.
Через несколько минут Лейси и Генри зашли в маленькую лавчонку, где купили хлеб, молоко, яйца и арахисовое масло. К сожалению, здесь тоже не было никакой работы, по крайней мере на ближайший месяц. Ей предложили наведаться попозже. За магазинчиком находились два ресторана – один мексиканский, другой рыбный, а также два бара, переманивавшие друг у друга клиентов, и скобяная лавка, на стене которой был изображен гигантский красный краб.
– Ого!.. – Генри даже рот раскрыл, глядя на морское чудовище.
Лейси была рада, что малыш не капризничал. Было нелегко увезти его из Лос-Анджелеса, где он проживал все пять лет своей жизни.
В скобяной лавке работники также не требовались. В бары Лейси решила не соваться – слишком много проблем. А в рыбном ресторане сообщили, что действительно набирали персонал, но они отдавали предпочтение студентам колледжей, искавшим подработки на лето, причем ждали уже знакомых – тех, кто работал у них в прошлом году. Зато в мексиканском ресторане ей сразу предложили работу.
– Можете начать сегодня же, – сказала менеджер. – Мы неожиданно лишились работника.
– Вы не возражаете, если я сначала договорюсь с няней для ребенка? – Она взглянула на Генри – тот сидел, болтая ногами, на скамейке во дворе и не слышал разговора.
– Вы хотите сказать, что у вас нет няни?
Лейси кивнула.
– Пока нет, но у меня есть телефон женщины, которая присматривает за детьми. О ней очень хорошие отзывы.
Менеджер нахмурилась и пробормотала:
– Что ж, возвращайтесь, когда решите все ваши личные проблемы. И тогда, если место еще не будет занято, поговорим, хорошо?
– Я позвоню ей прямо сейчас, – выпалила Лейси.
– Ладно, хорошо, я подожду, – ответила менеджер со вздохом. Но Лейси не обиделась; она прекрасно понимала, что эта женщина думала о деле, а вот ей следовало подготовиться получше к этому разговору. Вероятно, она слишком спешила начать новую жизнь.
У няни не было ни одного свободного места до осени.
– Так что извините. – В трубке слышались веселые детские голоса. – Жаль, что я не могу вам помочь.
Лейси улыбнулась собеседнице, в упор смотревшей на нее, хотя ее разочарование было безмерным.
– Возможно, вы сможете порекомендовать мне что-нибудь другое? – с надеждой в голосе спросила она.
– Есть дневной детский сад на Герон-авеню. – Женщина сделала паузу. – Но я не стала бы вам его рекомендовать.
– Почему?
– Слишком много детей. Недостаточный присмотр. Поймите, я тоже мать. И я понимаю, что ребенку нужен нормальный уход. Вам следует переехать через мост. Там, в нескольких милях по шоссе, есть хорошее место. Но на оформление уйдет не меньше двух недель.
Тихонько вздохнув, Лейси проговорила:
– Но если так, если я могу устроить малыша только через две недели… Не могли бы вы придержать для меня это место? Я вас очень прошу.
Менеджер решительно покачала головой.
– К сожалению, не могу. Мне надо думать о деле. Если хотите, возвращайтесь через две недели. Кто знает, как сложатся дела…
Лейси молча кивнула. Значит, отныне и впредь она должна сообщать потенциальным работодателям, что сможет приступить к работе только через две недели. К тому же еще неизвестно, понравится ли ей то место, где придется устроить Генри.
Завтра утром они вместе отправятся туда и все увидят собственными глазами. А на сегодня поиски работы придется прекратить.
Они вернулись к машине, и Лейси осмотрелась. Все остальные дома на улице были жилыми. Только в самом конце находилось киностудия – так ей сказали в рыбном магазине.
– Посмотрим? – спросила она у Генри.
– Да, конечно! – воскликнул мальчик.
«Действительно, почему бы и нет?» – собравшись с духом, сказала себе Лейси.
Она покатила к киностудии и вдруг сообразила: «Ведь там Бо!»
Она вспомнила про хрустящие стодолларовые купюры, которые он вручил утром, и твердо решила, что больше никогда и ни от кого не будет зависеть. Да, конечно, его появление на маяке можно было считать везением, однако… Он же актер! А с нее, Лейси, довольно актеров. Она теперь стала совершенно другим человеком.
Подъезжая к студии, Лейси сбавила скорость и, повернувшись к сыну, сказала:
– Здесь работает мистер Уайлдер. – Она нахмурилась, почувствовав, как сильно забилось сердце.
– Ему довольно далеко сюда бежать, – заметил Генри.
– Точно, – кивнула Лейси. – Мистер Уайлдер – актер. Ты понимаешь, что это значит?
– Нет. – Генри открыл отделение для перчаток и тут же захлопнул крышку.
– Это значит, что он притворяется… изображает других людей. И ему за это платят. Он играет роли в кино, а иногда выступает по телевизору.
– Да?.. – Генри наморщил лобик. – Но это же замечательно! Я тоже стану актером. Буду изображать Канатоходца или Железного Дровосека.
Довольная тем, что мальчик ее понял, Лейси с воодушевлением продолжала:
– Так вот, много лет назад мистер Уайлдер изобразил собаку в мультфильме. Пса Дадли, если точно. Сначала его работа заключалась в том, чтобы говорить голосом Дадли. А потом… – Она на мгновение задумалась. – Потом для Дадли придумали тело. Ведь если бы у него был только голос – было бы неинтересно. Поэтому его нарисовали на бумаге и раскрасили волшебными фломастерами. И он стал персонажем мультика.
Генри в недоумении посмотрел на мать.
– Но мистер Уайлдер настоящий, – продолжила Лейси. – Он не мультяшный герой. Он родился, потом стал мальчиком – таким, как ты, а после уже – взрослым человеком. Теперь он мужчина. – Да еще какой мужчина! Лейси нервно откашлялась. – Ты меня понял?
– Да, конечно.
«Интересно, что именно он понял?» – подумала Лейси. Выражение лица Генри оставалось непроницаемым, и она, чуть помедлив, снова заговорила: