Семь месяцев (ЛП) - Фальк Хулина
Через несколько секунд Сан суёт свой телефон прямо мне в лицо. Я не вижу ничего, кроме размытого экрана телефона, но ставлю ей пятёрку за усилия.
— Теперь, когда ты попадешь в заголовки газет, ты, вероятно, получишь так много предложений о работе.
Я отмахиваюсь от неё.
— Я даже не знаю, чем они так шокированы. Маленькая девочка в моих историях — моя племянница, большое дело. Мало кто знает Майлза, за исключением Сент-Тревери и других хоккейных команд NCAA, возможно.
— Хм, — она поднимает брови, — ты же знаешь, что он унаследовал целую сеть ресторанов, верно? Люди знают его не только по хоккею.
— Я сомневаюсь, что кто-то действительно знает владельцев ресторанов. И даже если так, я все равно не понимаю всей этой суеты.
Челюсть Сан отвисает, но, к счастью, она быстро оправляется от своего шокового состояния.
— Ты шутишь что-ли? Ты, черт возьми, выходишь замуж, Эмори Скотт. Конечно, люди обсуждают это. Не хотелось бы тебе этого произносить, детка, но ты в какой-то степени знаменита. Естественно, люди копаются в твоей личной жизни, а теперь, и в жизни Майлза тоже. А ещё есть видео, где он говорит, что вы, ребята, помолвлены. Это чертовски большое дело!
Видео где он говорит что? Ебать. Люди в наши дни действительно не знают, что означает слово «конфиденциальность», а?
— Ты могла сказать мне, что с встречаешься с Майлзом! Я конечно поняла, что что-то не так, когда однажды услышала, как ты стонешь всю ночь.
Возможно, сейчас самое время сказать ей, что на самом деле я с ним не встречаюсь и мы женимся только для вида… Но мы все ещё на публике, и мне не нужны эти новости. Так что мне приходится прикусить язык.
— Мне, эмм, нужно идти в класс. Но я позвоню тебе позже, хорошо? — Сан кивает с улыбкой, но затем её брови внезапно падают.
— Ты всегда ходишь с листками бумаги, прилипшими к твоему локтю? — она тянется к моей руке и снимает бумагу с моей толстовки. Она смотрит на него немного странно, потом на меня, и снова на бумагу.
— Что это такое?
— Он не тот парень, — говорит она, ещё больше хмурясь.
Я почти не вижу, как она хмурится. Только тогда, когда она пьяна или расстроена своими школьными занятиями. Так что это… это странно.
— О чем ты говоришь?
— Это то, что написано на бумаге. «Он не тот парень».
Я выхватываю у нее бумагу, глядя на не очень аккуратно написанные слова.
— Какого хрена эта штука на моём локте? — Сан пожимает плечами.
— Ты мне скажи. Это твой локоть.
— Но это не моя бумажка. Не мой почерк, и не Майлза, и уж точно не Брук. И все же, что она делает у меня на локте?
— Я не знаю. Эмори Роуз Скотт, возможно, устроила чаепитие. Она, вероятно, пригласила других своих бумажных друзей и испекла торт.
Я смотрю на нее, просто смотрю на Сан целых десять секунд, вообще не говоря ни слова.
— Это глупейшая шутка, которую я когда-либо слышала.
Она несогласно мычит.
— Твой жених пошутил похуже.
— Ребенок, Сан. Он всего лишь пытался пошутить над своим ребёнком.
— Значит, теперь ты его защищаешь, — её глаза сужаются, глядя на меня. — Вы шокируете меня, мисс Скотт. Никогда не думала, что доживу до того дня, когда Эмори Скотт влюбится. Тем более в Майлза.
Я тоже. И слава Богу, этого не произойдет.
↠♡↞
Мы с Майлзом должны были встретиться у ювелира, одни, и когда я стою здесь, уже рассматривая кольца, я вдруг слышу очень знакомое хихиканье маленькой девочки. Обернувшись, я убеждаюсь, что это действительно Брук.
Я ушла на час раньше, чем Майлз, и вместо того, чтобы ждать его в кампусе, я сказала ему, что встречусь с ним здесь, потому что таким образом, я могу посмотреть, нравится ли мне хотя бы одно из колец, которые они продают. Неважно, нравятся они мне или нет, я буду носить кольцо только год, и больше надевать его не собираюсь. Но, тем не менее, я работаю моделью, и будучи популярным блогером, я должна носить кольцо, которое мне нравится, и оно должно выглядеть прилично. Я определенно не могу доверить Майлзу это дело.
— Извини, она захотела пойти с нами, — произносит он, как только доходит до меня. Брук просто оглядывается, широко раскрыв глаза, даже не замечая меня.
— Все в порядке, — я бы предпочла, чтобы она была рядом в любой ситуации. По крайней мере, так мне не придётся проводить время наедине с Майлзом. — Сегодня было что-нибудь интересное? Я имею ввиду в универе.
Он отпускает руку Брук, наблюдая, как она подходит в одному из довольно блестящих украшений. Она ничего не трогает, к моему удивлению. Брук смотрит на все глазами, которые почти вылезают из орбит.
— Всего несколько взглядов и сообщений со случайных телефонных номеров. И, может быть, несколько девушек, которые обзывали меня или пытались задать вопросы. Так что, ничего такого, чего я не ожидал, — отвечает он, вздыхая и растягивая свои последние слова. — Хотя, на удивление, многие люди думали, что она моя сестра. Ближе к концу дня Брук нахамила какому-то парню.
— Нахамила? — совсем на неё не похоже.
Он кивает, посмеиваясь.
— Ага. Думаю, у нее это было с рандомными людьми, которые лезли ей в лицо все время. Она просто сказала ему оставить нас в покое, но тот парень прямо заорал. Парень был, мягко говоря, в шоке.
Это звучит забавно. Я должна была видеть это. Майлз, думаю, согласен со мной.
— Ты нашла что-то, что тебе нравится?
Я оборачиваюсь, указывая на серебряное кольцо. Я предпочитаю серебряные украшения золотым, поэтому мне даже не пришлось смотреть на золотые украшения как на предмет того, что мне может понравиться. Я также пришла мимо огромных колец с бриллиантами и всех остальных дорогущих колец. Я имею ввиду кольца, которые неоправданно дорогом, и выглядят так, будто их придумал ребенок.
Окей, я не хочу иметь кольцо стоимостью около ста тысяч долларов, которое я не надену через год. Достаточно простого и милого.
— Я не знала, сколько денег мне можно потратить, — говорю я. Но даже если бы Майлз назвал мне цену раньше, я бы все равно выбрала это кольцо.
— Ну, у меня вроде как есть ресторан. Думаю, денег на моем банковском счету должно хватить на кольцо, — его взгляд падает туда, куда я указываю, но прежде чем он успевает прокомментировать, как нелепо выглядит кольцо, я быстро вмешиваюсь.
— Ресторан? Ты правда умеешь быть скромным. У тебя есть Rêverie. Кстати, спасибо что сказал мне об этом.
Rêverie похож на супермодный французский ресторан. Под «супермодный» я подразумеваю, что вам нужно сделать предварительный заказ примерно за две-пять недель, в зависимости от деловых месяцев. Это сеть пятизвёздочных ресторанов. Я думаю, что у Rêveire шесть ресторанов по всему США, что по сравнению с другими сетями ресторанов, такими как McDonald's, не так уж и много, но для той, которая достигла своего пика около двух лет назад в Нью-Йорке, это определенно много.
— Никогда, нечего и некому было рассказывать. Я унаследовал его после кончины своего отца, и все же, я принял его только недавно, потому что Мария не хотела отдавать мне ресторан, так как это был её единственный стабильный доход. Я не был в этих ресторанах уже несколько лет, я едва забочусь о них. Я не знаю, что там происходит, и даже как управлять им. Я все ещё учусь в колледже, так что, пока я не закончу здесь, я даже не буду проверять ситуацию, — говорит он. — Кроме того, я подумываю просто продать их кому-нибудь другому, или хотя бы тому, кто находится здесь.
— Что?
Он не может этого сделать. Я имею в виду, я думаю, что когда он пойдет играть за какую-нибудь команду NHL, у него точно не будет времени заботиться о ресторане и делать хоккейную карьеру одновременно. Но даже в этом случае, его отец так много работал, чтобы возвести рестораны там, где они сейчас находятся. Продавать их просто безумие.