Барбара Брэдфорд - Голос сердца. Книга вторая
— Это хорошо, мартышка, но надолго ли?
На долю секунды Катарин замешкалась. Она взглянула на Бью, и ее дивные, не синие, не зеленые, а удивительные бирюзовые глаза вдруг просияли. Она улыбалась ему и убежденно сказала:
— Навсегда!
Примечания
1
Разновидность супа, распространенная на юге Франции.
2
Английское сладкое блюдо, представляющее собой бисквит, пропитанный вином с вареньем, залитый заварным кремом и взбитыми сливками и украшенный миндалем, фруктами и т. п.
3
Имбирная коврижка, популярный торт в северных районах Англии.
4
Прозвище Эдуарда, принца Уэльского, сына короля Эдуарда III (1300–1376). Оно связано с обычным цветом его доспехов, а также — с ужасом, который он наводил на противников.
5
Намек на интригу в пьесе Э. Скриба «Стакан воды»
6
Имеется в виду голливудская киностудия «XX век Фокс».
7
Диван-качалка с тентом.
8
Сорт минеральной воды.
9
Одна из престижных частных школ в Англии.
10
Близнецы — персонажи английских народных песенок.
11
Оплошность (фр.).
12
Гитаристы и исполнители мексиканских народных песен.
13
Американский актер, снимавшийся в так называемых салонных комедиях и фильмах Л. Хичкока.
14
Разновидность лимона.
15
Мексиканское кушанье из бобов, зелени и мясного фарша.
16
Имеется в виду нижняя палата Конгресса США.
17
Катарин намекает на Д.Ф. Кеннеди, происходившего из католической ирландской семьи.
18
Всемирно известная ювелирная фирма.
19
Стипендия Родса была учреждена в 1902 г. Сесилом Родсом, английским политическим деятелем, активным сторонником сохранения Британской империи. Стипендия дает право обучения в Оксфордском университете студентам из США, стран Содружества наций и Южной Африки.
20
Пончики из пористого дрожжевого теста, подаваемые горячими с маслом к чаю. Типично английский завтрак зимой.
21
Анжуйская династия, правившая в Англии в XII— ХIV вв.
22
Счастливый уголок.
23
Сумасшедший дом.