KnigaRead.com/

Карен Пуатье - Любовь и судьба

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Карен Пуатье - Любовь и судьба". Жанр: Современные любовные романы издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1996.
Перейти на страницу:

Майкл достал спичку и пытался зажечь ее, чиркая о камни. Спичка зашипела, но не загорелась.

— Для защиты, — ответил он, доставая другую.

— От кого?

Майкл помешкал с ответом. Он закинул волосы со лба назад и посмотрел на девушку. Боже, какие у него глаза!

— А кто такой Дигби? — продолжила она допрос.

— А кто такая Джулия Бредли? — вопросом на вопрос ответил Дик.

— Это нечестно. Я первая спросила, — возмутилась Джулия.

Майкл снял ботинки и поставил их поближе к камину.

— Я работал на него.

— Почему вы считаете, что он должен был послать меня сюда? — Она увидела, как напрягся Дик. Что-то подсказывало Джулии, что он очень взволнован, но хорошо скрывает свои эмоции.

— Это вы мне скажете сами.

— Знаете, мне это не нравится. Только что вы порывались меня убить, а сейчас грозно сидите с пистолетом за поясом и говорите загадками.

— Я пытаюсь вести себя цивилизованно в сложившейся ситуации. Очень хотелось бы надеяться, что вы будете держать язык за зубами или не выйдете отсюда.

Джулия встала, но идти было некуда. В маленькой хижине невозможно уединиться, и уйти отсюда пока невозможно.

— Я еще ничего никому не сказала.

— Мне показалось, что вы хотите это сделать.

Она потерла правое запястье.

И прежде чем Джулия успела сообразить, что произойдет дальше, он схватил ее за руку. Девушка отпрянула, но Майкл и не пытался ее удерживать. Разглядев синяки на запястье, он вздохнул и подумал: о Боже! Какой же я зверь!

— Зачем вы сделали это? — встретив взгляд его голубых глаз, спросила Джулия. — И не говорите мне больше ничего о Дигби. Я не знаю никакого Дигби.

— Просто я увидел, что вы с пистолетом.

— Но это же ваше оружие.

— Но я этого не знал, когда вошел сюда. — Дик пригладил рукой волосы. — Все, что я увидел в тот момент, — это пистолет, и мне пришлось принять меры предосторожности.

— Но может, было бы лучше, если бы вы не били меня, а все вначале выяснили?

Дик ласково дотронулся до щеки Джулии, но она отвернулась от него. Он, мягко взяв рукой за подбородок, повернул ее лицо и твердо посмотрел в зеленые обиженные глаза.

Джулия отвела его руку.

— Я была в шоке от того, что произошло, — объяснила она.

— Я тоже, — прошептал Дик и припал к ее губам.

Его прикосновение было мягким и возбуждающим. Никто не целовал Джулию так нежно.

До того как девушка успела опомниться, Дик отстранился от нее и заглянул в ее глаза. Затем его взгляд снова спустился к губам, и Джулия поняла, что сейчас он поцелует ее снова. Она чувствовала, что хочет снова ощутить прикосновение его губ, и эта мысль удивила ее. Она, наверное, тоже сошла с ума. Девушка покраснела.

— Прости меня, — сказал Дик тихим голосом.

Джулия не поняла: он извинялся за нападение или за поцелуй? И она не собиралась спрашивать мужчину об этом. Она прервала молчание:

— Вы не хотели бы сообщить мне, что же все-таки произошло, нет?..

Дик оперся на спинку стула и закрыл глаза.

— Нет. Не могу. Только не расспрашивай меня так много, все равно тебе это не понадобится, — устало ответил Майкл.

Джулия пристально смотрела на Дика. Только что ее поцеловал мужчина. Ее так взволновал его поцелуй. А по его виду казалось, что этого никогда не было, хотя она все еще чувствовала учащенное биение своего сердца и краску на лице. Напряжение между ними стало невыносимым.

Чего я хочу, глупая? — напомнила себе Джул. Я еду к своему жениху Дамиану, выигрышному билету в моей жизни, и мне следует быть благоразумной. Девушка подошла к телефону и поднесла трубку к уху.

— Не работает. До сих пор не отремонтировали линию, — сказал Дик.

Тогда Джулия взяла в руки ботинки и решительно начала обуваться.

— Тогда я пойду и поищу Волка, — решительно заявила она.

— Разве ты не достаточно лежала в снегу и мерзла, чтобы не повторять этого снова?

— Я не буду уходить далеко от дома, — ответила Джулия, надевая куртку.

Дик встал и загородил дверь.

— Я же сказал, ты не уйдешь отсюда.

Джулия посмотрела ему в глаза.

— А что ты сделаешь? Достанешь пистолет и выстрелишь в меня?

Мужчина взял куртку, обулся.

— Я пойду с тобой.

Они вышли в заснеженный двор и, с трудом выдирая из сугробов ноги, двинулись к лесу.

— Куда побежал Волк? — спросила девушка.

Дик указал на юг.

— Туда, к горам.

Дик пошел впереди. Джулия ступала след в след за Диком. Ночная мгла уже рассеялась. Они двигались к горам, упирающимся вершинами в небо.

Джулия остановилась и, приложив ладони ко рту, закричала:

— Волк! Волк!

В ответ послышалось только эхо.

Дик не останавливаясь шел дальше, и Джулия поспешила за ним. Забравшись на невысокий холм, они увидели склон, по которому сошла лавина. Где раньше была небольшая роща, лежала многотонная снежная масса.


Картер сидел в своем офисе в Нью-Йорке, задумчиво наблюдая за оживленным движением на улице. Повернувшись на стуле, он аккуратно провел рукой по голове с остатками волос. Имя Картер не было подлинным и использовалось во время выполнения секретных операций.

Картер нервничал: связь с Майклом прервана. Операция выходила из-под контроля.

Но с другой стороны, снег и буран, из-за которых они не могли связаться с Майклом, затрудняли и продвижение людей Дигби, которые хотят убрать Майкла. Нужно обязательно опередить их.

Кто-то постучал в дверь, и в комнату вошел один из агентов, работающих с Картером.

— Вам только что передали шифрограмму, сэр, — сказал он, передавая шефу узкую ленту.

Картер прочитал расшифровку и понял, что дело приняло плохой оборот.

— Сейчас же позовите Джонсона, — распорядился шеф.

— Да, сэр, — сказал агент и поспешил выйти из комнаты.

Картер снова просмотрел сообщение, автоматически переводя цифры кода в буквы. Смысл шифрограммы сводился к следующему.

Дигби нанял убийцу, чтобы убрать Майкла как единственного свидетеля. Предположительно они уже знают, где он скрывается.

Сейчас наемник исчез. Картер не сомневался, что тот был на пути к Сосновым Холмам.

— Ну что же, придется и нам поехать к Майклу, — пробормотал Картер.


Дик стоял перед Джулией и вглядывался в режущую глаза окружающую белизну. Он старался не смотреть на подрумянившуюся девушку, ее роскошные волосы, волной лежавшие на куртке, на ее зеленые глаза, которые напоминали о недавнем поцелуе. Это была миллионная ошибка в его жизни.

Он еще не мог отрешиться от мысли, что Джулия — человек Дигби. Но чем больше он узнавал девушку, тем больше сомневался в этом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*