KnigaRead.com/

Сандра Мэй - Миллионерша поневоле

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сандра Мэй, "Миллионерша поневоле" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А пошли вместе, а? В ресторан?

— Чего?! Зачем это?

— Разве старым знакомым нужен повод? Мне хочется с тобой заново познакомиться. Поближе.

Куда уж ближе-то…

— Не представляю, что нового ты можешь обо мне узнать. Разве у нас есть что-то общее? Миллионер и безработная мать-одиночка…

Выстрел попал в цель, Морт вскинул бровь, а Люси независимо вскинула швабру на плечо и прошествовала к выходу. Однако уйти он ей не дал. Железные пальцы впились в плечо.

— Это все из-за дома, я прав? Ты не можешь смириться, что его купил именно я.

К дому это не имело ни малейшего отношения, наоборот, она даже рада была, что дом не попал в чужие руки, но как это теперь объяснить Морту? Остается разыгрывать из себя обедневшую герцогиню.

— Мне наплевать, кто его купил. Раз уж он больше не мой — то все равно чей. А в ресторан с тобой я не пойду, потому что надоело ругаться. Ты вечно цепляешься к словам, Морт Бранд, и мне неохота это терпеть. Ты мне просто не нравишься, понял?

Морт и не подумал выпускать ее плечо. Улыбочка стала шире, глаза заблестели.

— Хочешь совет на будущее? Если мужчина тебе не нравится, не стоит так стонать, когда он тебя целует. Это вводит в некоторое заблуждение. И наводит на мысли.

— Я не стонала, что ты врешь?..

— Не стонала? А вот мы сейчас проверим… Он мгновенно притянул ее к себе и начал

целовать. Некоторая, весьма малая, ее часть сопротивлялась, колотила стиснутыми кулаками по груди Морта, но другая… Другая часть купалась в море блаженства, жадно отвечая на поцелуй. Люси чувствовала, как из-под пальцев Морта по ее коже разбегаются щекотные электрические искорки, как закипает кровь, как становится пусто и легко в желудке. Да, и, разумеется, она стонала.


Морт отпустил Люси так резко, что она едва не упала. Морт стоял, нахмурившись, и смотрел на золотоволосую красавицу, пылающую от смущения. Он пытался разгадать смысл тех тайных сигналов, которые подавало ему его собственное тело.

Никогда в жизни он еще не хотел женщину с такой страстью. Тем более женщину, в глазах которой горит такая ненависть.

Но ведь только что она отвечала на его поцелуи, прижималась к нему, была словно пламя, пойманное в ладони…

— Насколько серьезно у тебя с тем парнем?

— С каким… парнем?..

— С тем, которого ты ждала тогда у ворот.

— Ах, с Джереми… Очень серьезно!

Она опять лгала не задумываясь. Морт нахмурился.

— Но ведь у вас не все гладко, верно?

— В каком смысле?

— Ну рискну предположить, что кое-что в ваших отношениях с Джереми не ладится…

— Все у нас ладится и не твое это дело!

— Да? Оригинально. Жду не дождусь того момента, когда начнет не ладиться по-настоящему. Какова же ты будешь тогда… Впрочем, я все помню.

— Не хами. Получишь по физиономии во второй раз. И если уж у нас столь откровенная беседа… не боишься целоваться с уборщицей почти на глазах своей подружки?

— Это ты про Сару? Думаю, ее можно так назвать, лишь учитывая то, что она замужем за моим партнером и другом. Он — друг, она — подружка.

— О!

— Я, дорогая, совершенно свободен и не связан никакими обязательствами ни перед кем.

— А я — нет! Пусти!

На этот раз Морт не стал ее удерживать, и Люси влетела на кухню, едва не врезавшись в Сару, склонившуюся над плитой.

— Простите…

— О, вот и вы. Хотите кофе? Я сварила.

— Нет, спасибо. Я уже ухожу.

— Да вы что! Надеюсь, вы вернетесь? Здесь столько работы, и я…

Морт возник за спиной Люси и ехидно сообщил:

— Я тоже надеюсь, что она вернется, но для начала, Сара, позволь разрешить маленькое недоразумение и представить тебе Люси Февершем, дочь бывшей владелицы дома. Люси, это Сара Радецки.

Сара выронила чашку и прижала ладонь ко рту в шутливом ужасе.

— Ай! Убили! Почему вы ничего не сказали? Я подумала… Боже, какая я дура. Я решила, что вы уборщица.

— А я и есть уборщица.

— Не понимаю…

Морт усмехнулся еще шире.

— Не переживай, Сара. Люси у нас демократка и стоит выше сословных предрассудков.

Прежде чем Люси успела ответить что-нибудь язвительное, на пороге кухни возник

Билли и со сдержанным любопытством оглядел всю компанию. Потом он поздоровался и обратил на Люси вопросительный взгляд.

— Мы скоро?

— Да, уже иду. Отведи Презента, ладно?

— Хорошо… До свидания.

Сара с улыбкой помахала ему рукой и обернулась к Люси.

— Какой славный! Ваш братишка?

— Спасибо, но это мой сын.

— Как?! Вы слишком молоды для такого взрослого сына!

— Спасибо и за это. Морт буркнул:

— Она всегда была слишком молода… сколько ее помню.

Сара с возмущением замахала на него руками.

— Молчи, зануда! Не обращайте на него внимания, Люси. С его взглядами на брак он женится годам к семидесяти — если вообще женится, — а уж о детях в этом возрасте придется забыть.

Морт не сводил с Люси потемневшего, пылающего взгляда.

— Неправда. Я просто жду, Сара. Жду правильную женщину. Единственно правильную. Ту, которая будет моей и только моей. Невинную и страстную. Мою женщину…

Люси выдержала его взгляд, потому что была зла, как сто тысяч диких кошек. Он еще смеет ее осуждать! Он еще смеет намекать на ее раннее и одинокое материнство, а сам…

Сара рассмеялась и бросила между ними полотенце.

— Брек! Поговорите лучше о планах на урожай брюквы или о погоде. От ваших взглядов сейчас пробки повылетают.

Люси задушевно попрощалась с Сарой и вышла из кухни. Вряд ли Морт осмелится последовать за ней…


Господи, ну конечно осмелится! Морту Бранду закон не писан.

Билли ждал ее на тропинке. Шагнул было к матери, но увидел чужого и остановился. Люси развернулась и прошипела:

— Зачем ты за мной поперся, можно узнать?

— Я хотел познакомиться с твоим сыном. Люси сосчитала в уме до десяти и глубоко

вздохнула.

— Хорошо. Только не взыщи, он не очень легко сходится с незнакомыми людьми.

— Весь в мать. Привет, Билли. Меня зовут Морт Бранд, и я старый друг твоей мамы.

Реакция Билли повергла Люси в искреннее изумление.

— Клево! Так это ваша книга? Мальчик протянул Морту потрепанный

том Вудхауса.

— Здесь на обложке ваше имя.

Люси мгновенно вспомнила — эту книжку Билли нашел в коробке на чердаке. Собственно, он всю эту коробку перетащил к себе в комнату… Интересно, как объяснить это Морту?

— Смотри-ка, в самом деле моя… Где вы ее откопали?

— Кажется, на ярмарке в деревне продавали старые книги, и я…

— Да нет же, мам! Это с чердака, из той большой коробки. Помнишь? У нас на чердаке.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*