KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Арлин Хейл - История со счастливым концом

Арлин Хейл - История со счастливым концом

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Арлин Хейл - История со счастливым концом". Жанр: Современные любовные романы издательство Центрполиграф, год 2003.
Перейти на страницу:

— Отлично, — подвел он итог. — В одиннадцать я заеду за тобой. Договорились?

— Буду ждать.

Диана налила им еще по чашке кофе, и Берк стал просматривать колонки цифр и записи в книгах. Он работал быстро и продуктивно, чувствовалось, что Уитман знает свое дело. Меньше чем за половину того времени, которое она предполагала потратить на свою бухгалтерию, итоги были подведены и высчитан доход компании за месяц.

— Ты неплохо справляешься с этим, — проговорил Берк с озабоченным видом. — Гораздо лучше, чем я предполагал.

— Послушай, ты мне нужен на полный рабочий день, — улыбнувшись, сказала она. — Ты сможешь работать не только клоуном, но и бухгалтером.

Уитман покачал головой:

— Извини, Диана. Понимаешь, дело не в том, что я не верю в твой бизнес. Ты уже показала всем, на что способна. Просто я очень давно работаю в своей компании, и, очень возможно, меня ждет повышение. Поэтому сейчас не самое подходящее время, чтобы уходить оттуда. И если ты сможешь довольствоваться клоуном, который занят неполный рабочий день, — я к твоим услугам.

— Да, конечно, — вздохнула она. — Я прошу слишком многого. Как мне отблагодарить тебя за помощь? Хочешь, я заплачу?

Он отрицательно покачал головой:

— Не надо, прошу тебя. Мне было приятно помочь тебе. Что ж, рабочий день уже подошел к концу. Ты знаешь, который сейчас час?

Она с ужасом обнаружила, что уже почти четыре:

— И куда только мы потратили столько времени?

Берк снова закурил. Загасив спичку, он посмотрел на девушку своими карими глазами и улыбнулся.

— Выходит, дела у компании не так уж и плохи?

— Да, — подтвердила она. — Не так плохи.

Они вместе посмеялись, и Берк собрался уходить:

— Пойдем, пока ты не нашла себе еще какую-нибудь работу.

Диана и Уитман заперли двери офиса и молча направились к лифту. Берк снова заговорил, когда они оказались на улице. Весело болтая, он проводил девушку до стоянки.

— До завтра, — попрощался молодой человек.

— Я приготовлю корзинку с продуктами.

— Нет, нет. Не в этот раз. Я сам обо всем позабочусь, — сказал Берк.

— Хорошо, — согласилась она. — До завтра.

У нее сразу поднялось настроение. Помахав ему рукой, Диана забралась в свой душный и пыльный микроавтобус. По дороге домой она не могла думать ни о чем другом, как только о завтрашнем пикнике.

На следующее утро, выглянув в окно, мисс де Марко обнаружила, что на голубом небе светит солнце, а белых пушистых облаков ровно столько, сколько требуется, чтобы подчеркнуть красоту весеннего неба.

Машина Уитмана оказалась довольно скромной, но чистой и ухоженной. Он вел ее спокойно и уверенно, так же как делал и все остальное. Вскоре они выехали на автостраду.

— О, Берк, сегодня чудесный день! Я так давно не была за городом.

Берк искоса посмотрел на свою спутницу:

— Ты жила в деревне, прежде чем поселиться в Гамильтон-Сити?

— Не совсем так. На окраине города, и в каком-то смысле это можно назвать сельской местностью.

— Ты никогда не рассказывала, откуда ты родом.

Диана облизнула губы. Слова уже готовы были слететь с языка, она так хотела рассказать Берку все. Но что-то ее остановило. Никто ничего не знал о ней в Гамильтон-Сити, и мисс де Марко предпочла, чтобы именно так все и оставалось.

— С востока. Мне не хочется говорить о себе. Давай лучше о тебе. Я ничего не знаю о твоей жизни, кроме того, что раньше ты хотел стать артистом, а теперь работаешь бухгалтером. И еще ты отличный клоун.

Он улыбнулся:

— Мне нравится иногда выпускать пар. Время от времени я с удовольствием становлюсь другим человеком. То, что долго скрывается внутри, наконец вырывается наружу. Разве не все люди таковы?

Диана нахмурилась и поправила прядь выбившихся волос.

— Возможно, — мягко согласилась она.

Девушка вдруг вспомнила свой родной дом и отца. Она подумала об Эдварде Филипсе, о колледже, который посещала, и о том самом месте, где встретила Джулию Беннет. Тяжело вздохнув, мисс де Марко постаралась прогнать эти мысли. Диана хотела все забыть. Она приехала сюда, чтобы кое-что доказать, — и она сделает это!

За окном мелькали деревья, поля, дома. Берк ехал очень быстро. Скорость и теплый ветерок, врывающийся в машину сквозь приоткрытое окно, соответствовали ее настроению.

Когда Уитман свернул на узкую и пыльную дорогу, девушка с удивлением посмотрела на него:

— Что там?

— Мое секретное место для пикника. Здесь недалеко есть старая мельница, или, скорее, то, что осталось от нее. Я часто приходил сюда, когда был ребенком.

— Да?

— Я родился и вырос на небольшой ферме. Это здесь рядом. Всего несколько километров вверх по дороге. Мои родители давно умерли, и жизнь не баловала меня, но, может быть, грустные воспоминания уравновесятся хорошими. Мне всегда нравилась старая мельница и пруд. Ну, как тебе идея?

— Отличная. Звучит романтично.

Машина проехала милю или около того по узкой дороге, затем Берк свернул в поле. Подпрыгивая на каждой кочке, они добрались наконец до места и остановились у большого дерева. В его тени оказалось прохладно и влажно.

— Старая мельница в двух шагах отсюда, — сообщил он.

Уитман обошел вокруг автомобиля и открыл девушке дверцу, затем прихватил корзинку с продуктами и клетчатый плед. Взяв Диану за руку, он повел ее куда-то в сторону. Она неожиданно подумала о том, что сейчас впервые Берк дотронулся до нее.

Тропинка оказалась очень узкой и заросшей. Он несколько раз споткнулся — высокая трава мешала идти. Внезапно деревья расступились и перед ними возник небольшой пруд, весь заросший ряской. Прямо из-под ее ноги выскочила лягушка и, громко квакнув, шлепнулась в воду. Молодой человек весело рассмеялся.

— Вот о чем я рассказывал, — сказал он, махнув рукой в сторону водоема, сильно напоминающего большую лужу. — Когда я был ребенком, он казался значительно больше.

В тени деревьев совсем не чувствовалось жары, легкий ветер лениво шевелил молодую листву. Прямо перед собой Диана увидела старую мельницу, или, вернее, то, что от нее осталось. Вероятно, очень давно она играла важную роль в жизни местного населения. Наверное, поэтому эти руины имели какой-то величественный и внушительный вид.

— Здесь недалеко есть гора с большим плоским выступом. — Берк показал куда-то вдаль. — Прямо в тени. У нас будет отличный стол для пикника.

— Замечательно.

Он шел впереди, держа девушку за руку. И чем дальше они заходили, тем крепче его пальцы сжимали ее ладонь. Их локти соприкасались. Берк взглянул Диане в глаза, и это мгновение продлилось несколько дольше, чем допускали просто формальные дружеские отношения.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*