KnigaRead.com/

Ли Майклс - Лотерея любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ли Майклс, "Лотерея любви" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Тогда не пойму… — начала Эдисон.

— Просто “жертва” тоже не была столь невинной, как вы себе представили. И пожаловаться решила вовсе не потому, что ее соблазнили, а потому, что доктор решил завершить их романтические отношения, а ей бы, наоборот, хотелось их продолжить.

— И после ее заявления ему пришлось уйти? — уточнила собеседница.

Интересно, кто в процессе разговора первым придвинулся поближе? Она или доктор Кавенаг? Во всяком случае, теперь Элисон остро ощущала тепло его тела.

— Хорошо. Но все это вопросы медицинской этики. При чем же здесь ваша сегодняшняя выходка? — поинтересовалась Элисон, стараясь больше не сдвинуться с места.

— Все дело в Берте Синклере. После этого инцидента он стал вести себя очень странно. Заставил Темплтона написать заявление об уходе по состоянию здоровья, чтобы тень скандала не пала на клинику в целом. А все оставшиеся сотрудники попали под особое бдительное наблюдение нашего старшего партнера.

— Даже те, кто никогда ничего подобного не совершал?

— Дурная овца бросает тень на все стадо. Слухи распространяются мгновенно. Мы рискуем потерять доверие клиентов. Берт тем временем решил, что знает правильные ответы на все вопросы. Поэтому его гипотеза кажется ему единственно верной.

— Что же он придумал?

— Как устранить саму возможность возникновения подобных ситуаций в будущем. Темплтон был холост. Так же, как и я. Доктор Синклер счел именно этот фактор главной причиной случившегося несчастья. Я тоже не женат, следовательно, по его логике, могу стать неприятностью номер два.

“Вот почему Логан в разговоре с Синклером сказал, что он не Темплтон, — вспомнила Элисон подслушанный в коридоре разговор. — Теперь многое из того диалога становится ясным”.

— Вряд ли наличие жены удержало бы Темплтона от подобного поступка, — с иронией заметила Элисон.

— Это понимаете вы. И я. Но не Берт. Он твердо уверен в обратном, — с горечью ответил Логан.

— И теперь ваша карьера зависит от того, как вы сумеете выйти из этого абсурдного положения? — с сочувствием в голосе заметила она, такая несправедливость возмущала и огорчала ее.

— Да. Целиком и полностью. — Он поставил свой стакан на стол и оглянулся в поисках официанта. — Давайте закажем еще что-нибудь. Я хотел бы поесть, прежде чем вернусь на рабочее место.

— Одну минуту, Логан. Вы много рассказали, но ведь это еще не конец истории, не так ли? — Эдисон в упор посмотрела на собеседника.

— Давайте есть и разговаривать одновременно, — предложил тот. — Между прочим, могу поклясться, что уже давно ощущаю приятный аромат персиков. Вы не знаете… — игриво начал он.

— Забудьте о фруктах, — приказала она, не позволяя переменить тему. — Мне нужны честные ответы на мои вопросы. Например, когда это вам пришел в голову столь остроумный выход из положения и почему вы не предупредили меня заранее?

— Это был чистой воды экспромт. Наш разговор с Бергом начался незадолго до вашего прихода, и я не знал, о чем он собирается мне сообщить. Лишь после его “предупреждения” я в полной мере осознал, в какой опасности нахожусь.

— И придумали женитьбу как выход из конфронтации с руководством? Да вы просто струсили и не захотели бороться! — негодующе заявила Элисон.

— Я знал, вы расцените это именно так… — Логан не завершил фразу, обернувшись на шаги официанта. — Итак, что вы закажете, Элисон?

— Все равно. В вопросах еды я не щепетильна, — рассеянно заметила та.

— В корне неверный подход, особенно в таком изумительном ресторане. Луиджи будет оскорблен до глубины души. — И Логан одно за другим начал диктовать официанту названия блюд из меню. Закончив заказ, он вновь обратился к собеседнице: — Итак, на чем мы остановились?

— На том, как глупо думать, что объявление о помолвке решит все ваши проблемы. Неужели вы правда считаете, что кто-то поверит, будто мы… мы двое… — Она замялась, споткнувшись на последних словах.

Взгляд Логана загорелся живым интересом, он напряженно ждал, что она скажет дальше. Элисон откашлялась:

— И почему вы остановились на мне? Зачем было вообще называть конкретное имя?

— А по-вашему, я должен был сказать Берту, что позабыл имя собственной невесты? Да если бы я ее быстренько не отыскал…

— Вам следовало дождаться следующего заседания Клуба знакомств и не спеша выбрать себе подходящую кандидатуру. Насколько я помню, в прошлый раз аж двенадцать претенденток проявили горячую заинтересованность в продолжении контактов. Думаю, любая бы из них сочла за честь стать вашей избранницей.

— Что касается дам такого рода, то я расцениваю их как сущее наказание для мужчины. Кроме того, когда Берт сегодня начал этот неприятный разговор, я стал тут же ломать голову, как выйти из столь неприятного положения, и вдруг… явились вы, словно Бог в ответ на мою мольбу послал мне на помощь ангела.

— Ой, простите. Знай я заранее о своей миссии на сегодня, получше бы почистила перышки на крылышках и как следует отполировала нимб, — притворно-сладким голоском вставила Элисон.

Логан продолжил речь, будто и не слышал ее язвительного замечания.

— А с другой стороны, вы явились мне словно ночной кошмар, — серьезно закончил он.

— И ангел, и кошмар одновременно? Я и не подозревала, что настолько талантлива, — с иронией отозвалась женщина.

— Да, я был просто потрясен, увидев вас. Сначала подумал, что вы пришли по поводу ребенка, и ужаснулась от мысли, что вы прямо сейчас начнете обсуждать все детали. Момент был настолько неподходящим для такого дела, что я замер от страха. А потом подумал: а если ваше появление вовсе не случайность, а ловушка, подстроенная Бергом Синклером? Что ему стоило договориться с какой-нибудь женщиной, чтобы та обратилась ко мне с просьбой помочь завести малютку, а Берт тем временем спокойно наблюдал бы за моей реакцией и дальнейшими действиями. Ведь это дало бы ему возможность…

— Просто блестяще. Вы это серьезно? — Элисон не могла прийти в себя от негодования. — А аппендицит? Я его тоже “устроила” в качестве ловушки? — Голос ее становился все громче, она почти кричала. — Да как вы могли подумать, что я стану участвовать в таком грязном деле?!

— Успокойтесь, Элисон. И простите. Я был слишком взволнован, чтобы трезво оценить ситуацию. А сейчас просто рассказываю вам о своих переживаниях в тот момент. У меня было такое чувство, словно я загнан в угол, вы понимаете?

Вернулся официант. На его подносе аппетитно благоухали салаты и горячие блюда, хлеб с хрустящей корочкой, оливки и всевозможные соусы. Элисон рассеянно отломила кусочек хлеба и в задумчивости посмотрела на собеседника.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*