Нора Робертс - Отныне и навсегда
—На мой взгляд, даже лучше.
—Кажется, этот короткий визит обойдется мне дороже, чем две чашки дьявольски вкусного кофе.
Услышав, как хлопнула задняя дверь, Жюстина вопросительно подняла брови.
—Сэм Фримонт. Выказывает свое недовольство. Дамы, в благодарность за то, что вы избавили меня от приставаний Сэма по поводу ужина в его клубе, кофе за счет заведения.
—Из маленького паршивца Сэм Фримонт вырос в большого. — Миловидные ореховые глаза Кароли посуровели. — Жюстина, помнишь, как он распускал слухи о моей Дарле? Сэм хотел, чтобы она пошла на выпускной бал вместе с ним, но получил отказ. Когда простое «нет» не сработало, Дарла послала его куда подальше.
—В далекое эротическое путешествие, — прибавила Жюстина, отчего ее сестра свирепо ухмыльнулась.
—Да уж, моя девочка за словом в карман не полезет. Так вот, этот тип пустил сплетню, что Дарла беременна, причем сама не знает от кого.
—Райдер как следует отколотил его тогда, хоть до сих пор не признается в этом, — подхватила Жюстина, — а Оуэн с Бекеттом поклялись не выдавать брата. Но я все равно узнала и купила ему CD-плейер, на который он давно копил деньги. Так что Райдер, конечно, сообразил, что мне все известно.
—В жилах наших детей течет кровь Райли, а Райли умеют за себя постоять, и Монтгомери тоже. — Кароли предостерегающе устремила вверх указательный палец. — А воспитанием мальчишки Фримонта родители не занимались вообще, только баловали без удержу, особенно мамаша — я никогда не выносила эту женщину, — хотя и Фримонт-старший тоже хорош. Сынок брал все, чего бы ни пожелал — приносили по первому же требованию, — и всегда любил командовать остальными.
—Что ж, его мать получила по заслугам, — пожала плечами Жюстина. — Врагу не пожелаешь такого сыночка.
Клэр включила кофемолку и улыбнулась. В юности она мечтала стать именно такой, как Жюстина Монтгомери, — умной, энергичной, уверенной в себе, прекрасной матерью своим детям, любящей и любимой. В молодости она была очень хороша собой, но Жюстина и теперь выглядит очень привлекательно: темные волосы, собранные в дерзкий хвост, отличная фигура, простые, но стильные брюки-капри и тонкая белая блузка.
Кароли встала вслед за сестрой, чтобы посмотреть книжные новинки. Почти такая же высокая, волосы цвета платины, хрупкое телосложение. Клэр знала, что они не разлей вода.
Жюстина подошла к стойке, положила на прилавок две книги.
—Милая, ты только скажи, и Райдер — да и любой из моих мальчиков — отвадит этого Сэма.
—Большое спасибо. Думаю, сама справлюсь.
—Просто знай, что тебе есть на кого положиться. Между прочим, Оуэн говорил, что вы с Эйвери предложили кандидатуру на должность администратора гостиницы, раз уж Карен покупает пинетки.
—Вот увидите, наша Хоуп идеально подойдет. Думаю, отель заслуживает такую умницу, как она. Сегодня с утра я побывала только в одном номере — надеюсь, вы не против, что Бекетт открыл мне секрет, что он будет называться «Титания и Оберон», — но я уже влюбилась в проект. Вся эта красота буквально стоит у меня перед глазами.
—У вас с Эйвери ясные головы, так что ваши рекомендации ценны для меня. Отель... — Жюстина подошла к входной двери и посмотрела через стекло, — отрада моего сердца. Наших сердец, верно, Кароли?
—В жизни не получала столько удовольствия, — отозвалась та. — Я помогала выбирать огромное количество вещей, начиная от кроватей с балдахинами и заканчивая мыльницами. На следующей неделе мы устраиваем конкурс ароматов.
Клэр украсила кофе со льдом взбитыми сливками и подняла глаза:
—Простите, не поняла?
—Будем определяться с ароматами, — рассмеялась Жюстина. — Это же ты подсадила нас на мыло Джоуни. «Седар Ридж соуп», ручная работа.
—Джоуни — молодец, правда? Она говорила, что будет варить для вас мыло и другие средства с символикой гостиницы. По-моему, превосходная идея.
—И в каждом номере будет свой отличительный аромат.
—О, это просто волшебно! Мыло, шампунь, лосьоны... Вы не думали об ароматизаторах помещений?
Жюстина прищурилась.
—Еще нет. Джоуни может изготовить их?
—Не только может, но и делает. Я использую такие ароматизаторы дома.
—Кароли...
—Уже записываю.
—По крайней мере, на вид это и вправду дьявольски аппетитно. — Жюстина взяла обе чашки, передала одну сестре. — Клэр, можно тебя на минутку?
—Да, конечно.
—Я хотела поговорить с тобой насчет библиотеки. В основном мы планируем наполнить ее старыми книгами, но и новинки тоже понадобятся. Любовные романы, триллеры, детективы — в общем, то, что захочется почитать дождливым днем или прохладным вечером, уютно устроившись у камина. Составишь перечень?
—Разумеется.
—Пусть будет примерно поровну книг в мягкой и твердой обложке, а еще хорошо бы добавить что-нибудь о наших местах, о достопримечательностях. У тебя самый богатый ассортимент таких книг.
Часть можешь подобрать уже сейчас, часть — ближе к Новому году. Поставим книги по краеведению в каждый номер вместе с художественной литературой. Бекетт как-то сказал, что через твой магазин можно заказать DVD-диски.
—Точно.
—Значит, так, нам потребуются фильмы, снятые по книгам, которые будут представлены в библиотеке. Часть DVD будут стоять в номерах, а еще закажем каталог дисков для проката. Если хочешь, добавь в мой список все, что посчитаешь уместным.
—Хорошо, — кивнула Клэр и с улыбкой посмотрела на Кароли. — Действительно, вы предусмотрели все — море удовольствия гарантировано. Чувствую, я еще не раз загляну в гостиницу... Да и Бекетт просил помочь с текстом рекламной брошюры.
—В самом деле?
—Если вы не против.
—Я только за, — улыбнулась Жюстина и слизнула с пальца капельку взбитых сливок.
4
Вооружившись блокнотом, Клэр пересекла Центральную улицу. Описать номера гостиницы можно довольно быстро, и все-таки она успеет поучаствовать в таком важном для города проекте, пусть ее роль будет совсем незначительная. Вдобавок она поможет хозяевам с выбором и доставкой кое-каких книг и DVD-дисков.
Интересно, как будет выглядеть гостиничная библиотека? Будет ли в ней камин? Клэр очень на это надеялась. Если она войдет в курс дела и даст несколько дельных советов, может быть, ей разрешат принять участие в выборе дизайна библиотеки?
Клэр вошла в здание с черного хода. Ее сразу же накрыл шум: стук молотков, жужжание пил, отдающееся звонким эхом. «Трахни себя, Майк!» — беззлобно выругался кто-то, и тут же раздался ответ: «Охотно, только твоя сестрица вчера ночью уже постаралась».