Кэндес Бушнелл - Пятая авеню, дом один
Она напечатала: «Все сразу — зачем?» Потом помедлила, собралась с мыслями и начала: «Почему бы не облегчать себе жизнь, если это возможно? Хватайте свой шанс, если судьба его вам посылает, а на все остальное наплевать».
От автора
Выражаю благодарность Эллен Арчер, Памеле Дорман, Саре Лэндис, а еще Бет Гебхард, Чарлзу Эскегарду, Келвину Бушнеллу, Саре Коллтон и Энн Херст Макинерни.
Примечания
1
Убежище, пристанище (фр.)
2
Трехуровневая квартира. — Здесь и далее примеч. пер.
3
Brewer — пивовар (англ.).
4
Глаза (фр.)
5
Имеется в виду знаменитый кордебалет, куда отбирают высоких длинноногих красивых танцовщиц.
6
Популярная тема о пользовании Интернетом людьми среднего и старшего возраста.
7
The Atlantic — американский журнал общего направления, ранее печатавший обозрения литературных и культурных событий; Harper’s — ежемесячный журнал, посвященный вопросам искусства, литературы, культуры, финансов, политики и др.; Salon — журнал, посвященный вопросам искусства и культуры, регулярно печатающий произведения известных авторов. ПЕНклуб — общественная организация, защищающая права журналистов и писателей.
8
Пренебрежительное название претенциозного особняка огромной площади, типичного строения в новых американских «элитных» пригородах; возникло по аналогии с «Макдоналдсом» изза распространенности и соответствующего качества.
9
Акриловый пластик.
10
Автомагистраль имени Франклина Д. Рузвельта.
11
Bridezilla — невеста, одержимая свадебной лихорадкой (англ.). Слово сложилось из двух других: bride — невеста, Godzilla — Годзилла (англ.).
12
ICM (International creative management) — одно из крупнейших американских литературных и актерских агентств.
13
Основное блюдо (фр.).
14
Полет на парашюте за буксирующим его катером или яхтой.
15
Парча (фр.).
16
Игра слов: фамилия героини (Diamond) буквально означает «бриллиант».
17
Игра, участники которой должны за ограниченное время собрать определенные предметы.
18
Имеется в виду роман ведущего английского писателя Йена Макьюэна.
19
Промах (фр.).
20
For your information — для информации; для вашего сведения (англ.).
21
Стивен Хоукинг — известный математик и физик. Изза болезни он лишен дара речи и возможности передвижения.