Дороти Шелдон - Царица эльфов
– Ты слишком беспокоишься обо мне, – сердито буркнул он. – Я не собираюсь повторять историю.
Единственное, что он желал бы повторить сейчас, это снова поцеловать Мэри. Он улыбнулся, вспомнив неожиданное впечатление, произведенное на него этим, казалось бы, мимолетным эпизодом. Он посмотрел в ту сторону, где несколько минут назад исчезла Мэри. Если обычный поцелуй способен так сильно подействовать на него, что же будет, если их отношения зайдут достаточно далеко? Эта мысль пробудила в нем необузданные желания, и губы его решительно сжались. Возможности представлялись соблазнительными, и он собирался исследовать их досконально.
4
Мэри выпрямилась и вытерла пот со лба, оглядывая удручающе ничтожные результаты работы, на которую пошло целых два дня. Большую часть этого времени она трудилась в амбаре, освобождала его от ненужного хлама, отбирала вещи, еще способные послужить, но он все еще выглядел довольно запущенным.
– Эй! Есть тут кто-нибудь?
Этот возглас прозвучал так неожиданно, что Мэри вздрогнула и уронила пустую бутыль из-под масла, которую собиралась отнести к мусорной куче. Обернувшись, она увидела высокую фигуру, темневшую в дверном проеме, откуда струился яркий солнечный свет. Глаза ее уже успели привыкнуть к сумраку, и она не могла разглядеть лица, но незнакомый голос несомненно принадлежал мужчине.
Мэри испуганно замерла, сознавая, как одинока и беспомощна была она сейчас. Но она решила, что не следует показывать свой испуг. Бросив взгляд на ржавые вилы, которые она перед тем поставила в угол амбара, Мэри произнесла как можно спокойнее:
– Я здесь. Чем могу вам помочь?
Фигура приблизилась и она смогла разглядеть худое веснушчатое лицо, бесцветные волосы, беспорядочно падавшие на лоб. На вид незнакомцу было немногим больше двадцати. Одет просто, в джинсы и безрукавку, чистые, но довольно поношенные.
Когда он остановился в нескольких шагах от нее и застенчиво улыбнулся, ее опасения почти исчезли. Она заставила себя улыбнуться в ответ. Но, взглянув ему в глаза, она почувствовала, как по спине пробежал холодок. Что-то в этих глазах вызвало в ней неприятное ощущение, хотя она не могла сказать, что именно. Радужные оболочки этих глаз были неестественно блекло-голубого оттенка, а ресницы настолько белесые, что их почти не было заметно.
– Привет. Я – Билл Рэнделл, – сказал он, протягивая руку.
Рэнделл! Это имя отозвалось в ее памяти подобно удару грома, принеся с собой поток мрачных воспоминаний. Воспоминаний о другом парне по фамилии Рэнделл и о ночи, наполненной ужасом и болью. Воспоминание о другой паре таких же бледно-голубых глаз, наполненных животной жаждой обладания.
– Вижу, вы помните это имя, – произнес он осторожно. – Я родственник известного вам Эдди Рэнделла. Его двоюродный брат.
Усилием воли подавляя нежеланные воспоминания, которые снова всколыхнулись в памяти, чтобы начать неотвязно преследовать ее, Мэри сдержанно кивнула. Билл нервно откашлялся.
– Я знаю, что между вашей семьей и моими родственниками после того случая отношения установились натянутые, но все это случилось так давно. Я думаю – кто старое помянет, тому глаз вон. Вы согласны?
До возвращения сюда она верила, что сумела освободиться от прошлого, но здесь, где все напоминало ей о нем, трудно было укрепиться в этой уверенности. И скорее для себя, чем для него, она произнесла твердо:
– Вы правы, это случилось очень давно. Я не думаю, что можно жить прошлыми обидами.
Она протянула ему руку, и Билл, крепко пожимая ее, расплылся в улыбке.
– Я могу быть вам чем-то полезна? – снова спросила она.
– В общем, да. – Он пожал плечами и сунул руки в карманы. – Я слышал о несчастье с вашим отцом и подумал, может, вы ищете кого-то в помощь на это время. Через пару месяцев мне придется проходить военную подготовку, а пока пытаюсь заработать.
Нанять Билла и ежедневно видеть эти глаза... От такой мысли у нее внутри все сжалось.
– Я не уверена, что смогу сейчас что-то вам предложить, – неопределенно проговорила она. – Какую работу вы хотели бы делать?
– Да любую, все, что понадобится, только если это будет утром. Я уже тут устроился на одно место, но там работа во второй половине дня. – Он энергично взмахнул руками. – Я же столько лет помогал папаше на ферме. В машинах много смыслю – работал на бензозаправке.
У Мэри промелькнула мысль. Если бы только отремонтировать автомобиль отца, она сможет вернуть Тони его машину и не будет ему ничем обязана.
– А вы разбираетесь в старых моделях?
– И довольно неплохо. – Он насмешливо хмыкнул. – У папаши только такие и водились.
– И сколько вы за это возьмете? – вопреки своему нежеланию нанимать его спросила она с интересом.
Он снова пожал плечами.
– Все зависит от того, много ли придется повозиться. Но будьте уверены – это обойдется вам дешевле, чем в городских мастерских. Хотите, я могу прямо сейчас взглянуть на машину.
Билл, как видно, знал подход к машинам – он ловко проверил двигатель и уверенно полез под пикап. К тому же названная им сумма, в которую должен был обойтись ремонт, была вполне разумна и ей по средствам. Но Мэри все еще колебалась и, ухватившись за пришедший ей в голову предлог, спросила, может ли она обратиться к кому-нибудь за рекомендацией, перед тем как окончательно примет решение.
К ее удивлению, в числе людей, для которых ему приходилось выполнять какие-то работы, Билл упомянул Ханну Голардо.
– Вообще-то, – добавил он, вытирая руки тряпкой, которая нашлась в кузове, – она сама посоветовала мне прийти к вам.
От изумления Мэри нервно рассмеялась.
– Не представляю, почему она решила мне помочь. Отец говорил, что она по-прежнему обвиняет меня и сестру в гибели сына.
В глазах Билла промелькнуло сомнение, но он тут же покачал головой.
– Не думаю, чтобы она до сих пор так считала. – Он улыбнулся извиняющейся улыбкой. – Я слышал, что ваш папаша – единственный, кто до сих пор держится за старые обиды.
Такая мысль приходила в голову и Мэри, но она не собиралась признаваться в ней.
– Все равно, я хотела бы какое-то время подумать, перед тем как мы окончательно договоримся насчет пикапа. Я позвоню вам на днях. Ваш телефон по-прежнему есть в телефонной книге?
– Да. Если вы решитесь, обещаю, что, как только отремонтирую вашу старушку, вывезу отсюда весь этот хлам. – Он кивнул в сторону амбара, потом направился к загону, где у изгороди стоял древнейший велосипед. – Увы, пока это мой единственный транспорт, а то забрал бы ваш мусор прямо сейчас.
– Я подумаю, – пообещала Мэри.
Билл вскочил на велосипед и покатил по дорожке.