C. Гарднер - Роман о любви
- Как по-другому? Вы бы не соблазнили ее, бросив беременной, или вы бы попытались стать мне отцом? - Габриэлла даже не пыталась смягчить удар.
- По-другому, это значит, я остался бы с ней и стал тебе отцом, - с грустью признался Артур. Габриэллу удивило это признание. - Я пока оставлю тебя в покое. Эбигейл запланировала специальный обед для тебя. Увидимся в час внизу, - затем он оставил ее. Ей было, о чем подумать.
* * *
Блейн из своей спальни вышла на террасу. Она привалилась к стене рядом с застекленной дверью и закрыла глаза. “Почему все так изменилось?” - спрашивала она себя снова и снова. Блейн злилась и на Артура, и на себя. Конечно же, он был прав, расспрашивая ее. Она два раза практически напала на Габриэллу. Больше всего она сердилась за то, что из-за него оказалась в таком положении, а на себя была зла, потому что потеряла контроль не только над ситуацией, но и над собой.
Раньше ей никто не был нужен. Перед ней всегда стояла цель, которой надо было достичь, или сделка, которую необходимо закрыть. Агрессивный и независимый дух Блейн всегда заставлял ее стремиться еще раз превзойти кого-то. У нее никогда не было недостатка в ком-то для сопровождения или романтического увлечения, но отношения? Она давно знала, что ей нравятся женщины, но никогда не было той - по-настоящему единственной, ради которой она могла бы рискнуть раскрыть себя, соблазнив ее. Вторая половинка? Вот уж о чем Блейн никогда не думала и в чем никогда не нуждалась. Она была самодостаточной личностью. И теперь оказалось, что за несколько дней весь ее мир пошатнулся.
Во-первых, Артур, ее отец… умирал. А во-вторых, она должна была не только привезти ему Габриэллу, но и сделать это в рекордные сроки, потому что время играло не на их стороне. Как, по его мнению, она могла заставить Габриэллу приехать? В этот момент она просто злилась на него за то, что он поставил ее в такое положение. Блейн должна была признать, что она не только причинила Габриэлле боль, не только холодно и расчетливо манипулировала ей, но она попыталась...
- Господи! - она с отвращением взъерошила свои волосы. “Я практически изнасиловала ее в гостиной”, - подумала Блейн. А еще она поняла - никто и никогда не заставлял ее почувствовать то, что она чувствовала во время поцелуя с Габриэллой или от прикосновений к ней. В то время, когда полуголая Габриэлла лежала под ней, она вдруг поняла, что такое страсть. Если бы она совсем ненамного дольше задержалась там, ничто не смогло бы остановить ее от… от...?
Блейн сделал глубокий вдох и вновь закрыла глаза. Ей не нравилось то, что происходило с ней. Ей это вообще не нравилось. Внезапно из размышлений ее выдернул голос, прозвучавший рядом.
- Ты в порядке? - спросила Диана. Блейн посмотрела на нее, а затем отвела взгляд. - Да.
- Что ты думаешь о ней?
Блейн помолчала минутку, прежде чем ответить.
- Она не то, чего я ожидала.
- Лучше или хуже? - усомнилась Диана.
- Другая.
- Ты не собираешься помогать мне? - Диана собиралась уйти, когда Блейн внезапно схватила ее за руку.
- Подожди, прости меня. Я просто... - она замолчала и выпустила руку Дианы. Блейн сделала несколько шагов в сторону перил. - Дай ей шанс, Диана.
- Шанс на что?
Блейн повернулась к ней лицом.
- Я всегда была слишком занята. Прости, что я не… - она снова отвернулась. Диана подождала. Блейн еще никогда не выглядела такой неуверенной, и это заинтриговало и обеспокоило ее.
- Я думаю, что если ты позволишь ей войти в свою жизнь, она всегда будет с тобой, - наконец сказала Блейн.
- Она тебе нравится, да?
Блейн сделала несколько шагов, и ее пальцы снова пробежались по волосам.
- Давай просто скажем, что на нее много чего свалилось… и это все, что я знаю! - она вдруг рассердилась.
- Я не понимаю тебя.
- Я тоже не понимаю себя.
- Так ты думаешь, что я должна дать шанс нашей сестре?
- Она мне не сестра! - Блейн сказала это жестче, чем хотела. Она повернулась к Диане. - Поговори с ней, Диана. Вы с ней одной крови. Она же твоя сестра!
- Как и ты, Блейн, - обвиняюще ответила Диана. Блейн посмотрела на нее.
- Я действительно паршиво справляюсь?
- Ты ужасна!
- Она не такая, Диана. Просто дай ей возможность.
Диана еще мгновение посмотрела на нее, а затем оставила в одиночестве на террасе.
* * *
За несколько минут до часу дня Габриэлла отправилась на обед. Спускаясь по лестнице, она была озадачена, обнаружив очень привлекательного мужчину, смотревшего на нее. Когда она добралась до нижней ступеньки, он с очаровательной улыбкой на лице протянул ей руку.
- Здравствуй, я Чейз.
Разглядывая его лицо, Габриэлла пожала ему руку. Сходство с Блейн было просто невероятным.
- Прости, я не должна была глазеть на тебя, - сказала Габриэлла, возвращая ему улыбку.
- Ничего страшного, на меня часто так смотрят. Мы с Блейн очень похожи.
- Размечтался, - сказала Блейн, спускаясь по лестнице. - Я определенно выгляжу намного лучше.
- Зато у меня есть правильное оборудование, - поддразнил ее Чейз, но Габриэлла заметила, что глаза его остались холодными.
- Некоторым из нас оно не нужно, - Блейн вцепилась в свою добычу. - А некоторые из вас не знают, как им пользоваться.
Блейн встала рядом с Габриэллой, мгновение разглядывая ее.
- Готова отобедать?
- Да, - улыбнулась Габриэлла.
- Разрешите? - Чейз предложил ей руку. Блейн напряглась, когда Габриэлла взяла предложенную Чейзом руку.
* * *
Им подали салат из охлажденных омаров на тарелках, по форме напоминавших ракушки. Габриэлла оглядела сидевших за столом и заметила, насколько комфортно они все чувствовали себя в той роскоши, которая окружала их. Салат из омара был очень вкусным, а отлично охлажденное белое вино - божественным. Габриэлла заметила, что единственным человеком, который не пытался вовлечь ее в разговор, была Блейн, которая, задумчиво сидела на другом конце стола.
- Значит у вас двое детей? - спросила Диана.
- Да...
- Где их отец?
- Джозеф, мой муж, сейчас находится в деловой поездке в Чикаго.
Она посмотрела в сторону Блейн, которая, нахмурившись, отвернулась.