KnigaRead.com/

Айрис Джоансен - Грешный Джек Дарси

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Айрис Джоансен, "Грешный Джек Дарси" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Правда? А у меня создалось впечатление, что я совсем не нравлюсь Бруно.

— Это так. Бруно — один из самых верных людей, которых я знаю, и он терпеть не может неверности других.

Мэри вздрогнула, как от удара.

— Тогда зачем?..

— Он думает, что стоит мне овладеть твоим Телом, как все закончится. — Джейк медленно опустил голову. — Он хочет, чтобы я удалил тебя из своей жизни.

Мэри с трудом могла дышать: дыхание Джейка обжигало ее кожу. Он коснулся губами сначала одной ее груди, потом второй.

— Ты действительно будешь спать со мной? Сделаешь все, что я захочу?

— Да. — Она закрыла глаза и позволила себе наслаждаться прикосновением его щеки к своей обнаженной груди.

— Что Паллал сделал с тобой? Неожиданно Джейк отстранился и схватил ее за плечи. Мэри открыла глаза. Он встряхнул ее.

— Черт возьми, что он с тобой сделал? Почему ты стала такой?

Мэри увидела, какой мукой искажено лицо Джейка, и ей отчаянно захотелось избавить его от этой боли. Но она не знала, что надо делать, и поэтому сказала ровным голосом:

— Я должна оставаться с тобой, а ты должен взять меня с собой.

— Ты уже говорила это. Черт возьми, ты говоришь так, словно тебе промыли мозги! Неужели так и было?

— Нет, не так, как ты предполагаешь. — Мэри подняла глаза. — Мне лечь?

Джейк долго смотрел на нее, прежде чем отвести взгляд.

— Да, иди в кровать.

Мэри чувствовала, как его взгляд обжигает ей спину, но подошла к кровати и откинула одеяло.

Хлопнула дверь, и Мэри с удивлением и тревогой оглянулась.

Джейк ушел.

Глава 4

— Мы обязательно должны найти тебе еще какую-нибудь одежду. — Джейк выразительно взглянул на грудь Мэри, которую почти не скрывал зеленый парчовый халат, и снова повернулся к плите. — Ты хорошо спала?

— Да. — Она сидела за столом и смотрела, как Джейк мастерски подбрасывает на сковородке блин. — Ты делаешь это как настоящий профессионал.

— Я был поваром в офицерском клубе в Сиднее. Одна из самых уважаемых моих профессий. — Он перебросил свое творение на тарелку, где уже лежали два других блина, и поставил перед ней. — Бекон на блюдце под салфеткой. Ешь.

— Ты все время кормишь меня.

— Тебе нужно хорошо питаться. — Джейк подошел к холодильнику и вытащил оттуда пакет молока. — Твои волосы выглядят прекрасно.

— На мой взгляд, просто ужасно. И концы секутся.

Он налил ей стакан молока.

— А мне нравится. Они теперь достают почти до талии. — Он взял одну прядь и пропустил между большим и указательным пальцами. — Я помню, они были намного короче…

Мэри перестала есть и уставилась на него.

Джейк убрал руку.

— Нет, я не собираюсь тащить тебя в спальню и насиловать, — сказал он грубо. — Никакого принуждения. Ты должна желать этого сама. — Он сел на стул напротив нее. — Я знал одну девушку в Бангкоке, она была похожа на тебя.

— Правда? — Мэри продолжала есть.

— Нет. — Джейк сжал кулаки. — Это ложь. Я никогда не знал никого, похожего на тебя.

— Ты не собираешься есть?

— Я уже поел. — Джейк вытянул ноги перед собой и мрачно взглянул на Мэри. — Черт возьми, что мне с тобой делать?

— Я думала, ты уже решил. — Она пила молоко маленькими глотками, опустив глаза. — Я удивилась, когда ты ушел прошлой ночью.

— Я тоже. — Он взглянул на ее тарелку. — Ты почти не прикоснулась к еде.

— Это слишком много. Я не привыкла столько есть. Но было очень вкусно, — быстро добавила Мэри. — Спасибо.

На мгновение удивленная улыбка озарила лицо Джейка.

— Всегда к твоим услугам. — Улыбка погасла. — Я не могу понять тебя, и это сводит меня с ума, милая. Ты должна помочь мне.

Она допила молоко.

— Что ты хочешь, чтобы я сделала?

— Я должен заново узнать тебя. — Джейк, хмурясь, поглядел на пол. — Маджонг.

Мэри удивилась:

— Что?

— Маджонг. Ты знаешь, как в него играют? Она в недоумении смотрела на него. — Нет.

— Хорошо, я научу тебя. — Он встал. — Я вымою посуду. Иди в гостиную и жди меня.

— Ты все делаешь сам. Я могу помыть посуду. Джейк покачал головой.

— Мне нравится делать для тебя все эти мелочи. Не думаю, что у меня когда-нибудь будет еще возможность…

Мэри почувствовала странную сладкую боль, глядя, как он передвигается по кухне. «Я не имею права чувствовать такое», — подумала она. Все было бы в порядке, если бы она испытывала примитивное животное желание, но Мэри не могла позволить себе эмоционально привязываться к Джейку.

Желание. Она пыталась заставить себя думать только о физическом желании. Джейк двигался неторопливо, каждое его действие казалось точно выверенным. Стройные ноги и сильные бедра, обрисованные выцветшими на солнце джинсами, были великолепны. Как и все его тело, вспомнила Мэри. Мощное и одновременно по-мужски изящное, оно возбуждало и восхищало. Стараясь избавиться от опасной нежности, Мэри вспомнила горячую дрожь страсти.

Она встала и направилась к гостиной.

— Посмотрю, высохли ли мои вещи. Я прополоскала их и повесила на подоконник.

— Хорошо. — Он ухмыльнулся ей через плечо, включая водопроводный кран. — Маджонг требует определенной концентрации. Не хочу давать тебе большую фору. Было бы обидно проиграть новичку.

— Мне больше нравятся шахматы, — сказала Мэри, глядя на доску для маджонга на кофейном столике. — Я играла в шахматы с отцом.

— В следующий раз сыграем в шахматы. Я думаю, обучение чему-нибудь новому отвлечет тебя.

— Но как же ты мог узнать, о чем я думаю? — Мэри подняла глаза, чтобы встретить взгляд Джейка. — Тебе удалось?

Он медленно кивнул.

— Я узнал, что ты осторожна, умна и честна. — И это все за четыре часа игры в маджонг?

— Ты можешь мноюе узнать о людях из игр, где все зависит от случая. Зайди как-нибудь в одно из моих казино и понаблюдай за игроками. Думаю, ты найдешь это интересным. А ты узнала что-нибудь обо мне?

— Ты не поддавался. Это значит, что ты уважаешь дух игры и своего соперника.

— Ты бы хотела, чтобы я поддавался?

— Нет, мне бы это очень не понравилось.

— Великолепно… А теперь иди сюда. Мэри замерла в удивлении.

— Четырех часов игры вполне достаточно… — сказал он мягко. — И ты не сняла этот халат.

— Моя одежда еще не высохла.

— Ты мне нравишься в чем угодно. Иди сюда.

Она медленно поднялась с кушетки, обошла кофейный столик и приблизилась к нему. Он лениво развалился в кресле, но Мэри чувствовала его напряжение. Или свое собственное? Она внезапно почувствовала слабость в коленях и остановилась, чтобы не упасть.

— Такие красивые волосы. — Джейк протянул руку и перебросил две длинные пряди ей на грудь. — Присаживайся, милая. — Он посадил ее к себе на колени и обнял, слегка покачивая, перебирая пальцами ее шелковистые волосы. — Такая прелестная Мэри.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*