KnigaRead.com/

Кэтрин Коултер - Лабиринт

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэтрин Коултер, "Лабиринт" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Опершись локтями на стол, Сэвич посмотрел Дубровски прямо в глаза и спросил:

— Скажите, детектив, не появлялись ли в доме Лански в течение последних двух месяцев рабочие-ремонтники или, скажем, электрики?

Дубровски откинулся на стуле назад, затем качнулся вперед и крепко припечатал крышку стола обоими кулаками.

— Вы что, считаете нас идиотами? — взорвался он. — Само собой, мы это проверили. Три недели назад к ним приходил мастер по ремонту телефонов. Мы побеседовали с ним — он тут ни при чем. И вообще этому человеку по меньшей мере пятьдесят лет и у него семеро детей.

— Откуда вам известно, что больше никто в дом семьи Лански не заходил? — спросил Сэвич тем же ровным, спокойным голосом.

— В чековой книжке Лански нет никаких записей об оплате каких-либо ремонтных работ. Никаких квитанций на этот счет мы тоже не обнаружили, да и никто из соседей ни о чем подобном не слышал. Мы поговорили с родственниками убитых, даже с теми, кто живет за чертой города. Никто из них не слышал, чтобы в доме Лански что-то ремонтировали.

— А скажите, в течение предшествующей убийству недели или непосредственно в день убийства никто не видел поблизости от дома каких-нибудь незнакомых людей?

— Ну, кое-кого, конечно, видели. Разносчиков пиццы, парочку адвентистов седьмого дня, какого-то парня, который собирал средства на предвыборную кампанию одного из местных политиков, — ответил за своего напарника Мэйсон, одетый в очень дорогой синий костюм. Мэйсон был помоложе Дубровски, но выглядел таким же измученным. Сэвич подумал, что в случае необходимости Мэйсон наверняка играл роль «хорошего», а Дубровски — «плохого» полицейского. Мэйсон выглядел беззлобным и наивным парнем, хотя наверняка минуло уже много лет с того момента, когда остатки его наивности улетучились словно дым.

Тяжело вздохнув, Мэйсон заговорил снова:

— Но непосредственно около дома Лански никого не заметили, если не считать какую-то женщину с дочерью — они ходили по всему району от дома к дому и продавали печенье, испеченное участницами движения девочек-скаутов. Это, конечно, еще ни о чем не говорит, но вообще-то район, где жили Лански, очень небольшой. Там все друг друга знают и обожают совать нос в чужие дела. Напротив дома Лански живет одна старушка, которая умудрилась дать описание женщины и маленькой девочки, продававших печенье. Я просто не могу себе представить, чтобы у дома Лански мог появиться какой-то чужак, а эта старая карга его не заметила и не обратила на него внимания. Я хотел спросить ее, не ведет ли она журнал посещений района, но Дубровски сказал, что это может ее обидеть, и тогда мы из нее больше ни слова не вытянем.

— Знаете, агент Сэвич, — вмешался в беседу капитан Брэди, — вообще эта версия насчет того, что убийца под вымышленным предлогом мог заявиться в дом к своим будущим жертвам, чтобы проверить, есть ли у них на кухне тостер и старомодная газовая плита с духовкой, никому не приходила в голову до того, как вы посоветовали Баду Холлису это проверить. Мы переговорили со всеми соседями Лански в радиусе двух кварталов. Как уже сказал Мэйсон, все совершенно убеждены в том, что незнакомые люди в районе не появлялись. Даже человека, доставившего в дом Лански цветы, здесь все знают. Все опрошенные вели себя совершенно естественно — мы, когда говорили с ними, на всякий случай и за этим тоже наблюдали.

Разумеется, Сэвичу все это было известно, и капитан Брэди это прекрасно знал, но фэбээровцу хотелось, чтобы полицейские поразмышляли вместе с ним. Приняв из рук Мэйсона чашку кофе, густого и черного, как нефть, Диллон взял слово:

— Все мы ознакомились с описанием преступника, сделанным специалистами из ФБР после случая в Де-Мойне. Согласно этому описанию, убийца — молодой человек в возрасте от двадцати до тридцати лет, холостяк, живет неподалеку от места убийства, причем скорее всего под одной крышей с родителями либо с братом или сестрой. Мои коллеги из ФБР также считают, что он по каким-то причинам давно уже ненавидел членов убитой им в Де-Мойне семьи, причем ни сами жертвы, ни их друзья не были с ним знакомы. К сожалению, похоже на то, что это описание не совсем верное.

— Да уж, — вставил Дубровски, постукивая ручкой по столу, Ребята из Де-Мойна потратили кучу времени, отрабатывая эту версию. Они проверили всех в радиусе трех кварталов от места преступления, но не обнаружили никого, к кому подошло бы предложенное описание. А потом оказалось, что Тостер не просто убийца, а серийный убийца, маньяк. Слава Богу, что мы не стали тратить время на поиски типа, которого придумали вы. Вы, ребята, тоже ошибаетесь. — Дубровски, по-видимому, так понравилась собственная тирада, что он вдруг стал более приветливым и дружелюбным. — На этот раз вы прямо-таки пальцем в небо попали, по-другому не скажешь. Капитан уже рассказал вам, что мы опросили всех соседей. Никаких странных личностей поблизости от места преступления замечено не было.

— Ну, вообще говоря, в этом деле мы вовсе не промахнулись, а попали прямо в цель, — возразил Сэвич. — Поверьте мне, это просто удивительно, как часто описания и. психологические портреты преступников оказываются точными. — Он немного помолчал. — Значит, так. Все согласны, что все три семьи убил один и тот же человек. Вполне логично предположить, что предварительно он заходил в дома, чтобы выяснить, есть ли на кухне у его будущих жертв тостер и классическая плита с духовкой, установленная на полу, причем не электрическая, а газовая. И в Де-Мойне, и в Сент-Луисе люди видели много самых разнообразных посыльных, но никто ничего не может сказать с полной уверенностью. К тому времени, когда полицейские начали отрабатывать версию о том, что убийца живет где-то неподалеку, выяснилось, что никто вообще толком не помнит, появлялись в самом деле какие-то посыльные поблизости от места преступления или нет.

— Неплохое резюме, Сэвич, — подал голос Дубровски.

— Потерпите немного, детектив. — Сэвич отхлебнул еще один глоток кофе. — Ну и крепкая же штука! Готов поспорить, что она может дать приплод в виде маленьких чашечек ароматного напитка.

Лишь одна Лейси Шерлок улыбнулась этой шутке, да и то едва заметно.

— Вы, ребята, много поработали ногами, причем сразу после того, как было совершено преступление. Вы установили, что в дом не заходили ни ремонтники, ни торговцы, ни даже какой-нибудь парень, у которого рядом с домом Лански сломалась машина и которому надо было позвонить в мастерскую. Тогда каким же образом убийца мог проникнуть в дом и, в частности, на кухню, чтобы убедиться, что там есть все, что ему нужно?

Дубровски демонстративно посмотрел на часы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*