Долли Нейл - Молодая жена
– Ах, черт! – громко воскликнула девушка. – Теперь я застряну здесь, пока не стихнет этот дурацкий ветер. Будем надеяться, что это не продлится долго. Если я не вернусь к ужину, тетушка Лу и Эркюль закатят мне истерику.
Она закрепила лодку так надежно, как только смогла, и поплыла обратно на берег.
Съежившаяся и несчастная, Джули спряталась с подветренной стороны скалы. С собой у нее не было ни полотенца, ни какой-либо одежды, и тело быстро покрылось гусиной кожей. Но думала она сейчас не столько о себе, сколько о тетушке Лу, которую она лишила покоя, так как вовремя не вернулась на Солитэр. Если бы она знала, что творилось в душе тетушки Лу, Эркюля и детей, которые столпились на берегу, обеспокоенно вглядываясь в море в надежде увидеть плывущую лодку, она никогда бы не причинила им столько неприятных минут. Но девушка даже не могла догадаться, что в это время по всему Северо-Атлантическому побережью от Тринидада до Балтимора судовым и береговым радиостанциям было передано зловещее сообщение о приближении страшного урагана.
Глава 3
Наблюдая за все более бурной поверхностью лагуны, Джули поняла, что это не просто короткий шквал, который может продлиться несколько часов. Пожалуй, мне следует укрыться в погребе, решила девушка.
В шлюпке, в рундуке для спасательных жилетов, лежал пакет, завернутый в непромокаемую пленку, содержащий необходимые для оказания первой помощи вещи и прочие предметы, которые могли понадобиться людям, попавшим в беду. Чтобы взять его, Джули пришлось еще раз сплавать к шлюпке, но на этот раз она столкнулась со значительными трудностями. Когда она выбралась на берег из все еще теплой воды, ветер показался ей ледяным. Девушка поспешила к развалинам дома. Добравшись до погреба, она развернула сверток и обнаружила свечу и спички. Она зажгла свечу, которая осветила ее убежище слабым желтоватым светом, и затем сняла купальник и сделала несколько энергичных упражнений, чтобы хоть немного согреться.
В пакете был достаточно большой кусок ярко-красной хлопчатобумажной материи, предназначавшийся для использования в качестве сигнала о помощи. Джули завернулась в него, как в саронг, выжала мокрые волосы и села, прислонившись к стене, прикидывая, сколько времени ей придется провести на этом острове. Ей даже не пришло в голову, что внезапная перемена в погоде предвещала ураган. Несколько жестоких ураганов пронеслись по Вест-Индии, но с тех пор как они с отцом поселились на Солитэре, ни один из них не достиг Гренадин.
Уже пять часов, подумала Джули, и даже если шквал утихнет, у меня нет никакой надежды вернуться на Солитэр до наступления темноты. Бедная тетушка Лу и Эркюль просто с ума сойдут от волнения. Кусая нижнюю губу, Джули представляла свою любимую тетушку Лу, расхаживающую взад и вперед по берегу, со слезами, стекающими по темным щекам и убежденную, что ее «милочка Джули» находится во власти живых демонов.
– Какая же я растяпа, что заснула днем, – гневно пробормотала девушка.
Вспомнив об оживших мертвецах и их страшном предводителе Бароне Субботе, самом ужасном из всех злых духов, она не смогла сдержать дрожь.
Ветер не проникал в погреб, но был очень холодным и охлаждал его снаружи. Время от времени Джули приходилось вставать и делать упражнения, чтобы не замерзнуть. Мрачные мысли закрадывались в голову... И все чаще приходили на ум зловещие истории, рассказанные не тетушкой Лу, а Гизелой. Вера в магию очень распространена на Гаити, и у Гизелы в запасе было множество жутких рассказов.
К тому времени, когда Джули пробыла в погребе около часа, у нее уже не было уверенности, что ей хватит мужества выбраться наружу и в темноте, когда ветер утихнет, направиться к лагуне. Вдруг оглушительный треск где-то снаружи заставил ее сжаться от ужаса. Немного успокоившись, она поняла, что, скорей всего, шум вызван падением дерева, вырванного бурей с корнем. Она жалела, что отец не догадался положить в пакет фляжку с бренди, глоток которого мог бы согреть и снять стресс.
Неожиданно где-то наверху ей почудился какой-то звук, и в первый момент она подумала, что это опять проделки ветра. Но затем безумный страх сковал ее. Это был голос – странный, нечеловеческий, кричащий над ее головой. Джули отпрянула в угол погреба, самый дальний от входа. На двери не было засова, и она не могла запереться изнутри. Ей оставалось только молить о помощи, которая не могла прийти. Вдруг дверь распахнулась, и перед тем, как сквозняк затушил свечу, девушка мельком увидела высокую черную сверкающую фигуру прямо напротив себя. Она пронзительно закричала и почувствовала, что ее колени подгибаются.
Когда Джули пришла в себя, свеча снова горела. Она почувствовала, что лежит на полу, и увидела перед собой склонившегося над ней Саймона Тьернана.
– Все в порядке. Вы в безопасности. Не пугайтесь. Сделайте глоток вот этого.
Прежде чем она смогла заговорить, он помог ей сесть и поднес к губам фляжку. Джули сделала глоток бренди и закашлялась, когда спиртное обожгло горло. Саймон поддерживал ее и похлопывал по спине, пока девушка не перестала задыхаться.
– Посидите минутку. – Он встал и стянул с себя свитер и брюки.
Джули была слишком слаба и смущена его поведением, чтобы отвести взгляд. Но под верхней одеждой у него оказались рубашка и шорты. Он сбросил одежду ей на ноги.
– Снимите эту ткань и наденьте мои вещи. Справитесь сами или мне помочь?
– Я... я сама, – запинаясь, пробормотала девушка.
– Отлично. – Он повернулся к ней спиной.
Медленно и неловко Джули развернула свой импровизированный саронг и натянула одежду, сохранившую тепло мужского тела. Брюки были велики девушке, и Саймон обвязал вокруг ее талии кусок веревки. Потом он нагнулся, чтобы подвернуть штанины. Глядя на него сверху, она спросила:
– Что вы здесь делаете? Вы же должны быть на Барбадосе. А где отец и Гизела?
– В Нью-Йорке, вероятно. Они вылетели вчера ночью. – Он поднялся и отошел от нее. – Я только что вернулся на Солитэр. Тетушка Лу и Эркюль очень волнуются за вас. Что случилось с лодкой? Почему вы не вернулись назад, когда погода стала портиться?
– Я не заметила этого, потому что заснула. – Девушка взглянула на лежащие на полу куски черной клеенки. – Как глупо было с моей стороны терять сознание. Но на мгновение я вообразила, что вы – Барон Суббота.
– Сожалею, что испугал вас. Еще немного бренди?
– Нет-нет, спасибо. Я чувствую себя вполне прилично. – Она нахмурилась. – Почему вы вернулись?
– Я потерял свои часы. Это были хорошие часы, и я подумал, что, скорей всего, оставил их на острове.
– О, я понимаю. Что ж, мне повезло. Но как вы прошли через рифы? Даже моя лодка не проскользнула бы через эту узкую щель...