Безумные Мечты (ЛП) - Шэн Л. Дж.
— А член? — прямо спросил Киран. — Ты будешь его ловить?
— Ловить, гладить, облизывать... — Я провела кончиком пальца по ободку своей чашки, голова плыла от дневных грез. — Почему бы и нет? Мы оба одиноки и достаточно эмоционально ущербны, чтобы не привязываться. Никаких недостатков.
— А как насчет Роу? — спросил Киран. Они с моим братом стали закадычными друзьями после того, как Роу переехал в Лондон около трех лет назад, хотя начинали как заклятые враги.
— Роу мне не начальник.
— Не делай глупостей, — предупредил Киран.
Но в этом и заключалась проблема. Последние четыре года я так старалась не совершать ошибок, не делать глупостей после того, как случайно спутала свою судьбу с судьбой Такера, что почти ничего не делала. Возможно, переезд в Нью-Йорк ознаменовал начало новой меня. Или, что более вероятно, прежней меня. Той, что рисковала. Меня, которая была смелой, любопытной, творческой и веселой. Меня, которая летом учила латынь, потому что это казалось интересным, занималась всеми видами спорта в школе ради удовольствия и целовалась с незнакомцами в парках развлечений только для того, чтобы сохранить воспоминания и выиграть пари.
Ну, может быть, не последнее.
Звонок в дверь, а также приложение на телефоне сигнализировали о том, что кто-то находится снаружи.
— Слушай, мне нужно идти. — Я оттолкнулась от кухонного острова. — Кто-то идет.
— Лучше бы это была не ты, — проворчал Киран. — В прошлый раз, когда ты приезжала, это закончилось нежелательной беременностью, сбежавшим женихом и скандалом в маленьком городке.
— Ты ханжа.
— Нет. Я веду себя как старая карга, — чопорно поправил Киран. — Если я не получаю, то и ты не должна. Нам нужно создать клуб «Горячие бесполые люди». Мы будем его основателями. Будем устраивать вечера бинго...
— Мы воздерживаемся, нам не за восемьдесят.
— К черту это, Дил. Мы с тобой оба знаем, что бинго - это крутое занятие, и как только ты садишься за него, это просто бомба.
В дверь снова позвонили. Я не помнила, чтобы заказывала что-нибудь.
— Мне нужно идти.
— Хорошо. Запомни. Никаких затаенных чувств.
Я повесила трубку, покачала головой, направляясь к двери.
Я. Ловлю чувства. К Райленду Колтриджу.
Сначала ад превратится в горнолыжный курорт.
7
Дилан
По ту сторону двери стоял курьер «Амазона», держа в руках коробку - вероятно, полную новых игрушек и книг, которые я заказала для Грав. Райленд стоял рядом с ним, возился со своим телефоном и выглядел как коррупционер в шалфейно-зеленом костюме.
— Простите, я этого не заказывала. — Я нацепила извиняющуюся улыбку.
— Что не заказывали? — Курьер наклонил голову набок.
— Пакет с красными флажками. — Я жестом указала на своего соседа сверху.
Райленд разразился хохотом, явно радуясь тому, что стал изгоем моего существования. Он сунул телефон в карман и прошел в дом, успев выхватить пакет у явно ошеломленного курьера и захлопнуть дверь ногой. Я последовала за ним, сузив глаза на его затылке в надежде, что тот загорится.
— Вообще-то, у меня тоже есть что тебе подарить, — объявил Райленд, ставя коробку с Амазона на остров.
— Не интересуюсь твоей хламидией, но спасибо.
— Ложь. — Его бесстрастная ухмылка растянулась шире, обнажив безупречно белые зубы. — Ты не дождешься, пока я заражу тебя хламидиозом и другими венерическими заболеваниями, которые я подхватил по дороге. — Он засунул руку в передний карман, достал ключ от Джимми и бросил его мне в руки. — Из других новостей: твоя машина едет как новенькая.
— Это была свеча зажигания? — Честно говоря, я даже не знала, что такое свеча зажигания. Мне просто хотелось поучаствовать во взрослом разговоре о чем-то, что не было единорогами, пушистыми животными или кокосовым орехом.
— Среди прочего. — Этот ублюдок без спроса сделал глоток моего напитка, хмуро глядя на кружку. — Это какой-то слабый кофе. В общем, я также поменял тормоза, масляный фильтр, генератор, аккумулятор и водяные насосы.
Я потрясенно моргнула.
— Ты вообще что-нибудь сохранил? Освежитель воздуха «Маленькие деревья» на зеркале заднего вида?
— Его тоже поменяли. — Он, как лебедь над водой, скользнул к холодильнику, распахнул его и заглянул внутрь. — Не обижайся, но он пах как нижняя часть ногтей на ногах после того, как ты их обрезал.
— Ты отвратителен, — хмуро заявила я.
Он пожал плечами.
— И тебе все еще интересно.
— Ты сделал это сам? — Я покрутила в руке ключ.
— Да.
Это казалось чрезмерным для человека, который не был механиком.
— И ты уверен, что знал, что делал?
Он сжал зубы.
— Полагаю, мы это выясним.
— Это обнадеживает.
— Я думаю, что слова, которые ты ищешь, это «спасибо».
К сожалению, он выглядел так, будто ему место в каталоге Ральфа Лорена. Единственное, чего ему не хватало, - это лошади и Хэмптона в качестве фона. На нем были массивные золотые часы, тонкие зеленые чиносы и бежевые кроссовки. Его пучок был бессистемно завязан, шелковистые пряди бледных и темных блондинок так и просились назад.
Грав выбрала этот момент, чтобы выскочить из коридора и схватить трех Барби за волосы. Она налетела на ноги Райленда и обняла его.
— Дядя Райренд!
Его позвоночник выпрямился, и он скорчил гримасу, испытывая физическое отвращение. Я вздрогнула.
— Сейчас, сейчас. — Он погладил Грав по голове, словно она была йоркширским терьером, и отвязал ее от своих ног. — Слышала когда-нибудь о термине «личное пространство», малышка?
О Боже. Ну и осел.
Мой милый комочек радости невинно смотрел на него, ее пухлые ручки все еще обхватывали его колени.
— Нет. А что это такое?
— Это когда кто-то ведет себя буквально как осел перед малышами. — Я поспешила к ним, подхватила Грав и прижала ее к груди, пока она не получила свой первый отказ. Что это за животное, которое так грубо обращается с ребенком?
Райленд, казалось, не пострадал от кинжалов ненависти, которые я метала в него глазами, и раскрыл свой коричневый кожаный портфель. Я даже не знала, зачем ему эта чертова штука. Он был парнем по найму, а не адвокатом.
— Эй, ребенок, у меня для тебя кое-что есть.
— О, я люблю всякие штучки! — Она взволнованно захлопала в ладоши. — Что это?
Он достал плюшевую игрушку в виде белой овечки с розовой пачкой, мордочкой и ушками. Грав вырвалась из моих рук, бросилась к игрушке и прижала ее к груди.
— О, мне нравится!
— Значит ли это, что ты собираешься избавиться от мистера Гриба? — поинтересовался он.
— Нет! — радостно ответила она. — Я люблю мистера Гриба.
— Я уверен, что мама тоже.
Я потрепала его по плечу, благодарная за возможность прикоснуться к нему. Несомненно, мне нужно было запастись хорошими вибраторами и книгами Джейд Уэст, чтобы скрасить свою жизнь. Ведь я сделала ему предложение в первые двадцать минут пребывания в Нью-Йорке. После того как он унизил меня, когда мне было восемнадцать.
— И еще кое-что. — Райленд снова потянулся к портфелю и достал небольшую головоломку. — Это пазл из двадцати деталей с твоим лицом. Тебе нравится?
— Да! — Грав подняла кулачок.
— Хорошо. Иди и займись этим где-нибудь в другом месте и дай маме и дяде Райленду побыть наедине, — резко сказал он и бросил ей пазл, снова как будто она играла в мяч.
Я пыталась усмирить свою внутреннюю реакцию на то, как холодно и небрежно он обращался с моей дочерью, несмотря на то что покупал ей подарки. Он только что починил мою машину. Грав убежала с головоломкой в свою комнату, и я заставила себя повернуться к нему с натянутой улыбкой.
— Спасибо за подарки.
Он пренебрежительно махнул рукой в нашу сторону.
— Мне нужно было, чтобы она не мешала нам в течение следующих нескольких минут.