Галина Мишарина - Бури
Это была удивительный самолёт. Он мог садиться как на воду, так и на землю, работал бесшумно, летал быстро и выглядел превосходно. Ин Че, который поначалу расстроился, что не удастся предпринять это путешествие в одиночку, теперь был только рад большой компании. У них с Катой не было друзей, только они сами. Правда и друг на друга им не хватало времени. Работа, постоянная и безжалостная, хотя он с радостной готовностью летал до упомрачения. Теперь времени было столько, сколько вмещала счастливая душа свободного в своих мечтах человека.
Они приземлились в привычном Ин Че месте — на ровном поле близ Солёного леса.
— Отсюда отправимся на Торру, — сказал он товарищам. Он был рад, что среди них одна лишь Ката не умела летать — ни в прямом, ни в переносном смысле. Четыре мужчины, два из которых опытные пилоты, другой — и пилот и птица в одном лице, а третий — просто птица. А раз так, значит, Кату они общими усилиями сберегут. Правда, пока что Олану удавалось делать это в одиночку…
Ин Че успел привязаться к ним обоим. Олан был прямолинеен и строг, Кёртис — открыт и добродушен. Ин Че чувствовал их друзьями, а он всегда мечтал найти друзей… Мечты сбывались одна за другой, и он, счастливый, глотал их, принимал в себя.
Они поднялись в небо, и вскоре Ин Че передал управление Кёртису, а сам сел к Ануту играть в карты. Ката болтала с Оланом, все были довольны.
Перелёт через пустыню Ин Че не пугал. В их мире вместо океанов едва теплились хилые моря, вместо рек тонкими змейками вились ручьи. Вода была ценным ресурсом. Материк Торра был знаменит тем, что находился за грязевыми лесами и Пустыней Огня, и туда можно было добраться только по воздуху. И там имелась вода, много воды. Чудесный край, доступный для избранных или для тех, кто не боится тяжёлой работы. Таких, как их с Катой отец.
Конечно, перед тем как взлететь, они купили пропуски. Когда-то желанный, теперь этот документ выглядел для Ин Че не более чем куском бумаги. Он сунул его в карман куртки и забыл про него.
— Эта Торра, — сказал Олан, — почему её называют материком? У вас же здесь нет океанов.
— Вместо океанов у нас пустыни, — ответил Ин Че. — Всё, что окружено ими с четырёх сторон — это материки, просто не такие, к каким вы привыкли.
— Да уж, — сказал Олан. — Жизнь без воды для меня была бы ужасной.
— Она такой и была, — сказала Ката. — Но мы не замечали этого, просто жили.
— И что же там? — полюбопытствовал Анут.
— Говорят, там красиво, — сказал Ин Че. — Но мы точно не знаем.
— И небезопасно, — добавила Ката.
— Угу, — кивнул Олан. — Мне уже нравится наше путешествие.
Ближе к вечеру управление взял Олан, а остальные, включая Кату, уснули.
Ин Че проснулся от лёгкого толчка, словно кто-то по-дружески пихнул самолёт в плечо.
— Олан?
— Знаю, — ответил тот. — Это ветер.
— Интересный ветер, — пробормотал Кёртис.
— Я не хочу показаться недалёким, но меня одного удивляет, что земля светится? — сказал Анут.
— Она и правда светится, и уже давно, — сказал Олан. — Эта пустыня, она не опасна?
— Если упадём вниз — тогда станет опасна, — ответил Ин Че. — Внизу не песок, а нечто… У нас его называют «звёздной землёй».
— Название романтическое, — улыбнулся Олан.
— Если мы туда плюхнемся — нам крышка, — сказал Ин Че.
— Странный ветер, — повторил Кёртис.
— А что будет? Нас засосёт? Расплавит? Расчленит? Расплющит? — начал перебирать Олан.
— Скорее расплавит, — сказала Ката. — Точно никто не знает, но, сев, назад уже не поднимешься.
— И многие так сгинули? — спросил Олан.
— Многие, — кивнула Ката.
— А где тогда останки? — нахмурился Анут.
— Их не находят. Что упало — то пропало, — усмехнулся Ин Че.
— Сядьте на места, — приказал Олан, когда их встряхнуло. — Ката, тебя тоже касается. Ин Че, поможешь?
Парень тут же занял кресло рядом с ним, остальные хорошенько пристегнулись.
— Ветер на подобной высоте? — нахмурился Кёртис.
— Мы с курса сбились, — пояснил Ин Че.
— Это бред какой-то! — возмутился Олан. — По приборам всё нормально, а чувствуешь себя как у слона… за пазухой.
— А кто такой этот слон? — подала голос Ката.
— Это такое крупное млекопитающее с хоботом и большой серой попой, — пояснил Олан.
Все рассмеялись. Ин Че сосредоточился на управлении. Самолёт вёл себя как-то странно. Он кряхтел и покашливал, как будто словил простуду. Ин Че не понимал, почему он издаёт эти странные звуки. И вдруг…
— Олан, самолёт снижается, — сказал он. — Я пытаюсь… Это что за белиберда?.. — вырвалось у него. Прямо на лобовое стекло шлёпнулось нечто склизкое и расплывчатое, но при этом зубастое. Оно хищно оскалилось, издавая клацающие звуки.
— Какой-то недружелюбный слизень, — сказал Олан. — Сейчас. — И он включил дворники. Слизня смахнуло, но на его место тут же шлёпнулся новый.
— Ой, мама! — послышался голос Каты. — Это что за гадость с неба падает?
— Это зубастые студни, — отозвался Ин Че.
Он легко шутил, но волноваться определённо было о чём. Когда на стекле сидело уже с десяток таких слизней, дворники о них сломались.
— Чёртовы ошмётки! — выругался Олан. — Они нам самолёт испортят!
Самолёт взвизгнул и рванул в сторону.
— Держи штурвал! — сказал Олан и встал с места.
— Ты куда? — напугалась Ката.
— Не дёргайся, глупая! Я остановлю время и почищу самолёт.
— Это опасно, Олан, — сказал Кёртис.
— Иного выхода нет. Или вы хотите сбежать в Промежуток? — и он, не дожидаясь ответа, открыл люк.
Ин Че не видел, что происходило за его спиной, он пытался держать самолёт как можно ровнее. Однако взволнованные голоса до него долетали.
— Что-то его не видно, — это Ката. — Вы его видите?
— Здесь он, с этой стороны, — это Анут.
— Ох, какого же пня… Олан! — это Кёртис.
— Мамочки! Олан, миленький, держись крепче! — со всхлипом крикнула Ката.
Ин Че вздрогнул, увидев пилота прямо перед собой. Олан начал отдирать слизняков от стекла, яростно ругаясь, и вдруг один из них вцепился ему прямо в плечо, присосался, как пиявка. Олан сжал зубы, руки его разжались на мгновение…
— Кёртис! — заорал Ин Че.
Кёртис прыгнул на его место, а Ин Че рванул в сторону люка. Он успел увидеть, как побелела Ката, но времени успокоить её не было.
Он сумел подхватить Олана у самой земли, и тот едва не сломал ему спину: разница в весе у них была порядочной. Тяжело взмахивая крыльями, Ин Че попытался подняться выше, когда почувствовал, что к нему прицепилось сразу несколько слизней. Он ощутил, что в него медленно вгрызаются, и накренился, пытаясь скинуть липких засранцев, но всё было без толку. Олан беспощадно выдирал их из его перьев, и Ин Че шипел от боли. Ему было трудно лететь с такой ношей, к тому же он вдруг понял, что слизни присасываются к ним с определённой целью. Они хотели крови.