Жаклин Бэрд - Девушка с зелеными глазами
Когда Бет вошла в приемную, она увидела явно чем-то расстроенную пожилую женщину, которая разговаривала по телефону.
— Прошу прощения, сэр, — раздраженно говорила она, — но я здесь временно и не собираюсь работать сверхурочно. Мой рабочий день заканчивается в шесть. Уже шесть, так что я ухожу. — Лицо женщины побагровело. — Не беспокойтесь, сэр, не вернусь! — воскликнула она и с яростью бросила трубку.
— Если вы пришли к мистеру Джорданни, — сказала она, заметив Бет, — то он у себя. Вместе с еще одним американским шовинистом. Свинья! Если хотите подождать, пока он освободится, ждите, а я ухожу. Он просто тиран! — С этими словами женщина выбежала из комнаты.
«Плохая примета», — подумала Бет и окончательно расстроилась. Она не знала, что ей делать — посидеть в приемной или войти внутрь. Подумав немного, она уселась в кресло и принялась ждать.
Ее внимание привлек доносившийся откуда-то шелест бумаг. Бет встала и подошла к столу секретарши. На селекторе горела красная кнопочка: оставляя поле боя, расстроенная женщина случайно включила «спикер». Бет не хотела подслушивать чужие разговоры и нажала первую попавшуюся кнопку, чтобы отключить селектор, но вместо этого только усилила звук.
— Ты до смерти перепугал секретаршу, так что нам больше нечего здесь делать, — сказал незнакомый голос. — Бумаги могут подождать до завтра. Как насчет того, чтобы сходить куда-нибудь и развлечься? Помнишь тех двух цыпочек, с которыми мы встречались в прошлый раз? У меня есть номер Дейдры. Что скажешь?
Бет беспомощно уставилась на селектор. Как же отключить эту чертову штуковину?
— Прости, Боб, но, к сожалению, я уже договорился на вечер.
При звуке голоса Декса Бет вздрогнула. Что означает это его «к сожалению»?
— Как-нибудь в другой раз. Но мы можем выпить вместе, прежде чем я уйду. Девочка, с которой я встречаюсь, подождет, — усмехнулся Декс.
Бет замерла на месте. Что-то в тоне его голоса ей совсем не понравилось. Зачем он обсуждает ее со своим другом?
— Легкая победа?
— Что самое поразительное — нет. Бет так яростно сопротивлялась моему обаянию, что мне даже пришлось сделать ей предложение. Она не так глупа, как кажется на первый взгляд. Наивна — да, но не глупа.
Почему Декс сказал, что женится на ней только из-за ее неуступчивости? Почему он не сказал, что любит ее?
— О мой Бог! Поверить не могу! Самый завидный холостяк в Европе решил связать себя обязательствами! А кольцо ты ей купил?
— Да, купил.
Собеседник Декса рассмеялся.
— А я-то думал, что после истории с твоей бывшей женушкой, Кэролайн, ты больше никогда не женишься. Она изрядно попортила тебе нервы.
Бывшая женушка… Эти слова звенели в голове Бет. Декс ни разу не упоминал, что был женат. Бет побледнела. Ей нужно немедленно отключить селектор и дать Дексу знать о своем присутствии.
— А кто говорит о свадьбе? Возможно, до этого и не дойдет. Я узнал, что эта девочка встречается с Полом Моррисом, и решил положить этому конец.
— Ясно. Это все из-за твоей сестренки, я полагаю. Неужели Анна все еще сходит с ума по этому Моррису?
— Да уж. Понять не могу, что она в нем нашла, но ты же знаешь: благополучие Анны для меня на первом месте и я сделаю все от меня зависящее, чтобы ничто не омрачило ее счастья. Правда, я зря старался. После года, проведенного вместе, Моррис решил, что он слишком стар для Анны, и заявил ей, что она заслуживает кого-нибудь помоложе и посвежее. Они поссорились, и он вернулся в Англию. Когда я приезжал в Лондон в прошлом месяце, Анна увязалась за мной. Она заявилась на квартиру к Моррису и не застала его дома. Экономка сказала, что он ушел ужинать. Анна выяснила куда и попросила меня отвезти ее в этот ресторан. Я отвез ее, а там… В общем, Анна увидела, что ее обожаемый Моррис прекрасно проводит время в обществе весьма юной особы. Естественно, она устроила ему грандиозный скандал, а потом потребовала, чтобы я отвез ее домой. Она взяла с меня честное слово, что я не стану вмешиваться, потому что, честно говоря, я хотел убить Морриса.
У Бет все поплыло перед глазами. «Мне нужно убираться отсюда!» — пронеслось у нее в голове, но она не могла заставить себя пошевелиться.
— И как же ты разыскал спутницу Морриса? — поинтересовался Боб.
— Судьба! Простое совпадение. Ты ведь знаком с Брайсом, у нас с ним были дела. Так вот, спустя неделю после инцидента в ресторане Брайс пригласил меня на прием по случаю своего дня рождения. Один из служащих Брайса приволок на вечер девицу в абсолютно диком платье. Они танцевали вальс, но на последнем аккорде парень не удержал свою подружку, и она рухнула на пол.
Бет услышала, как приятель Декса насмешливо хмыкнул.
— Сначала я подумал: «Какие идиоты!» — продолжил Декс. — Но потом эта девочка подняла на меня свои телячьи глазки, и я узнал ее. Это она ужинала с Моррисом в тот злополучный вечер. Вообще-то такие, как Бет, мне никогда не нравились. Она молоденькая, маленького роста, но все же в ней что-то есть. Я могу понять, почему Моррис увлекся ею. Итак, судьба сама предоставила мне шанс отомстить за унижение Анны и дать ей возможность вернуть Морриса. Это было нетрудно: как только Бет узнала, что я невероятно богат, она немедленно проглотила наживку.
— Но скажи мне: зачем ты связался с очередной охотницей за миллионным состоянием? Неужели история с Кэролайн ничему тебя не научила? И с какой стати ты обручился с ней, если не собираешься на ней жениться?
— Я не говорил этого, Боб. В конце концов, я не становлюсь моложе. Мне нужно, чтобы кто-то родил мне сына, наследника. А Бет… Бет — славная девочка. И к тому же она горит желанием стать примерной женой.
Бет услышала достаточно. Она в последний раз попробовала отключить селектор, и ей это удалось. Голоса стихли. Бет еле сдерживала подступившие слезы. «Славная девочка»… «Горит желанием стать примерной женой»… Так вот что думает о ней Декс?
Подобие улыбки появилось на лице Бет. Разумеется, он в нее не влюблен. Как она только могла вообразить такое? Он соблазнил ее только для того, чтобы она перестала встречаться с Полом Моррисом. Бедняга Пол! Если бы он только знал…
Бет беспомощно огляделась. Ей нужно было немедленно уходить. Ее взгляд упал на кольцо на пальце. Девушка сняла его и сунула в сумочку. О том, что делать дальше, она подумает потом. А сейчас надо каким— то образом заглушить эту невыносимую боль в сердце.
Бет бросилась вниз по лестнице, вышла на улицу через служебный вход и бегом устремилась вдоль по улице. Добежав до ближайшего перекрестка, она остановилась, чтобы перевести дыхание.
— У вас все в порядке, мисс?
Бет подняла голову и увидела склонившегося над ней полицейского.