Вещи, которые мы не смогли преодолеть (ЛП) - Скор Люси
На окраинах города располагались обширные конефермы с гладкими заборами и изумрудно-зелеными пастбищами. Я почти чувствовала запах богатства и привилегий. Это напомнило мне загородный клуб родителей Уорнера.
Четверо байкеров в поношенных джинсах и коже с ревом пронеслись мимо нас на мотоциклах, грохот двигателя отдавался вибрацией в моих костях, когда они выезжали за пределы города.
Любители лошадей и байкеры. Это было уникальное сочетание.
Фермы исчезли, и их сменили аккуратные дома на аккуратных участках, которые становились все ближе и ближе друг к другу, пока мы не оказались на главной улице. Движение было слабым. Так что я смогла уделить центру города больше внимания, чем сегодня утром. Рядом с "механиком" был магазин фермерских товаров и сувенирный магазин. Напротив был хозяйственный магазин и зоомагазин, где угнали мой "Вольво".
«Продуктовый магазин в этой стороне», — крикнула Уэйли впереди меня, когда она сделала еще один поворот налево гораздо быстрее, чем я счела разумным.
«Притормози!» Здорово. Полдня на моем попечении, и моя племянница собиралась выбить себе передние зубы, врезавшись лицом в знак "Стоп".
Уэйли проигнорировала меня. Она промчалась через квартал и оказалась на парковке.
Я добавила велосипедные шлемы в свой мысленный список покупок и последовала за ней.
Поставив наши велосипеды на стойку у входной двери, я достала конверт, который, к счастью, спрятала в коробке с тампонами. За несколько минут до того, как я должна была идти к алтарю, моя мать вручила мне карточку, полную наличных.
Предполагалось, что это будет наш свадебный подарок. Тратить деньги на медовый месяц. Теперь это были единственные деньги, к которым у меня был доступ, пока я не смогла заменить свои украденные кредитные и дебетовые карты.
Я содрогнулась при мысли о том, сколько денег я по глупости потратила из своих собственных сбережений на свадьбу, которая так и не состоялась.
«Думаю, ты не сможешь купить слишком много брюссельской капусты, раз уж мы на велосипедах», — самодовольно заметила Уэйли.
«Угадай еще раз, умник», — сказала я, указывая на вывеску в окне.
Возможна доставка на дом.
«Оу, чувак», простонала она.
«Теперь мы можем купить целый грузовик овощей», — весело сказала я.
* * *
«Нет».
«Что значит “нет”?» — потребовала я, помахивая стеблями спаржи в сторону Уэйли.
«Нет, спарже», — сказала Уэйлэй. «Он зеленый».
«Ты не ешь зеленую пищу?».
«Нет, если только это не будет в виде конфет».
Я сморщила нос. «Ты должна съесть немного овощей. А как насчет фруктов?».
«Я люблю пирог», — сказала она, подозрительно тыча пальцем в коробку с манго, как будто никогда раньше их не видела.
«Что ты обычно ешь на ужин с… со своей мамой?» Я понятия не имела, была ли Тина щекотливой темой или она обычно оставляла Уэйли на произвол судьбы. Я чувствовала себя так, словно мне завязали глаза и заставили брести по замерзшему озеру. Рано или поздно лед под моими ногами сломается, я просто не знала, где и когда.
Ее плечи приподнялись к ушам. «Не знаю. Все, что было в холодильнике».
«Остатки?» — с надеждой спросила я.
«Я готовлю легкие макароны и замороженную пиццу. Иногда наггетсы, — сказала Уэйли, которому наскучили манго, и она нахмурилась, разглядывая витрину с зеленым листовым салатом. «Можно нам поп-тартс?».
У меня начинала болеть голова. Мне нужно было еще поспать и выпить кофе. Не обязательно в таком порядке. «Может быть. Но сначала мы должны договориться о нескольких полезных продуктах».
Мужчина в фартуке от Grover's Grocery завернул за угол в магазин "Продукты". Его вежливая улыбка исчезла, когда он увидел нас. Глаза сузились, губы скривились, он выглядел так, словно только что заметил, как мы пинаем пластмассового светящегося Младенца Иисуса в уличном вертепе.
«Привет», сказала я, придавая своей улыбке дополнительную теплоту.
Он хмыкнул в нашу сторону и зашагал прочь.
Я взглянула на Уэйли, но либо она не заметила кинжалов в глазах, либо у нее был иммунитет.
Вот вам и южное гостеприимство. Хотя мы были в Северной Вирджинии. Может быть, здесь не проявили южного гостеприимства. Или, может быть, мужчина только что узнал, что его кошке осталось жить месяц. Вы никогда не знали, через что проходят люди за кулисами.
Мы с Уэйли прошлись по магазину, и я заметила подобную реакцию у нескольких других сотрудников и посетителей. Когда женщина за прилавком с деликатесами швырнула в меня фунт нарезанной грудки индейки, с меня было достаточно.
Я убедилась, что Уэйли занята, склонившись над открытой морозилкой с куриными наггетсами. «Извините, я здесь новенькая. Я нарушаю какой-то магазинный этикет, из-за чего мясные деликатесы выбрасываются?».
«Ха. Тебе меня не одурачить, Тина Уитт. Теперь ты заплатишь за индейку или попытаешься засунуть ее в лифчик, как в прошлый раз?».
И вот мой ответ.
«Я Наоми Уитт. Сестра Тины и тетя Уэйли. Могу вас заверить, я никогда не запихивала мясные деликатесы в свой лифчик».
«Чушь собачья». — Она произнесла это, приложив ладонь ко рту, как будто использовала мегафон. «Ты и этот твой пацан никуда не годитесь, заноза в заднице от магазинных краж».
Мои навыки разрешения конфликтов ограничивались умением угождать людям. Обычно я испуганно бормотала извинения, а затем чувствовала себя обязанной купить оскорбленной стороне какой-нибудь маленький, продуманный подарок. Но сегодня я устала.
«Ладно. Знаешь что? Я не думаю, что ты должна так разговаривать с посетителями», — сказала я.
Я хотела быть твердой и уверенной в себе, но получилось с оттенком истерии. «И знаешь, что еще? Сегодня на меня накричали, ограбили дважды и превратили в неопытного инстародителя, и это было до обеда. За последние два дня я спала около часа. И ты не видишь, как я разбрасываю мясные деликатесы. Все, о чем я прошу вас, — это относиться ко мне и моей племяннице с толикой уважения как к платежеспособному клиенту. Я тебя не знаю. Я никогда здесь раньше не была. Я сожалею о том, что моя сестра сделала со своей грудью и твоим мясом. Но я бы очень хотела, чтобы эту индейку нарезали тоньше!».
Я подтолкнул пакет обратно к ней через крышку холодильника.
Ее глаза были широко раскрыты в том смысле, что она “не уверена, как обращаться с этим расстроенным клиентом”.
«Ты не издеваешься надо мной? Ты не Тина?».
“Я не издеваюсь над тобой”. Черт возьми. Мне следовало сначала сходить за кофе.
«Тетя Наоми, я нашла поп-тартс», — сказала Уэйли, появляясь с охапкой сладких лакомств для завтрака.
«Отлично», — сказала я.
* * *
«Итак», — сказала я, ставя перед Уэйли клубнично-киви-смузи и садясь напротив нее. Джастис, мужчина моей мечты, приготовил мне послеобеденный латте в кружке размером с суповую миску.
«Что? — угрюмо спросила Уэйли. Ее нога в кроссовке пинала ножку стола-подставку.
Я пожалела, что отключила свой телефон на остановке отдыха, чтобы поискать “способы растопить лед с детьми”.
«Э-э, а чем ты занималась этим летом?».
Она долго смотрела мне в глаза, потом спросила: «Тебе-то какое дело?».
Люди с детьми старались, чтобы с ними было легко разговаривать. Я уткнулась лицом в чашку с латте и прихлебывала, молясь о вдохновении.
«Я подумал, что вам, леди, не помешало бы немного перекусить», — сказал Джастис, ставя на стол тарелку с печеньем. «Только что из духовки».
Голубые глаза Уэйли расширились, когда она взяла тарелку, а затем с подозрением посмотрела в лицо Джастису.
«Спасибо тебе, Джастис. Это так мило с твоей стороны», сказала я. Я легонько подтолкнула свою племянницу.
«Да. Спасибо», сказала Уэйли. Она не потянулась за печеньем, а просто сидела, уставившись в тарелку.
Это был пример, на котором я чувствовала себя уверенно. Я схватила печенье с арахисовым маслом и, прихлебывая кофе, откусила кусочек. «О Боже», — выдавила я. «Джастис, я знаю, что мы только что встретились. Но для меня было бы честью, если бы ты женился на мне».