KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Федерико Моччиа - Три метра над небом. Я хочу тебя

Федерико Моччиа - Три метра над небом. Я хочу тебя

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Федерико Моччиа, "Три метра над небом. Я хочу тебя" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Спасибо Альберто Ролло, который строго, но всегда доброжелательно указывал мне на некоторые стилистические недочеты — я, естественно, всегда прислушивался к его советам.

Спасибо Будоканцам, моим настоящим друзьям, которые живут не только на страницах книги, но и в моей памяти.

Спасибо всем моим родственникам, которые поддерживали меня и столько времени провели со мной на «диване размышлений».

Спасибо Карл-Антонио, моему великодушному вдохновителю!

Спасибо моему «брату» Миммо. Когда я читал ему написанное, он закрывал глаза. Потом улыбался, кивал и говорил: «Да, это годится». Он и на море говорит так же, когда оценивает течение и направление ветра.

Спасибо Люси и ее печенью, которое так мне нравится.

И, наконец, должен сказать, что многое в этой работе мне подсказал мой друг Джузеппе. Он всегда рядом, слушает меня и подкалывает. Признаюсь — очень часто он оказывается прав. Итак, спасибо тебе тоже.

Примечания

1

Роберто Бениньи — итальянский режиссер и комик, Раффаэлла Карра — певица. Речь идет об одном шоу, в котором участвовали Бениньи и Карра: Бениньи делает недвусмысленные движения.

2

«The Bold and the Beautiful» — американская «мыльная опера», впервые вышедшая в эфир на канале CBS в 1987 году и снимающаяся до сих пор. В Италии идет уже два десятка лет под названием «Beautiful», в российском прокате — «Дерзкие и красивые».

3

Песня Лучо Баттисти «Я буду жить без тебя».

4

Андреа Пациенца (1956–1988) — итальянский график, прославившийся своими комиксами.

5

Таков слоган этой музыкальной радиостанции.

6

Catering (англ.) — ресторанное, банкетное обслуживание, приготовление и доставка блюд и напитков на банкеты, праздники и т. д.

7

Станция метро «Фламинио», около площади дель Пополо.

8

Инвестиционный банк.

9

Знаменитая венгерская порноактриса.

10

Датская писательница (1885–1962). Автор религиозных притч о творческом и счастливом уделе человека, чем бы он ни занимался в обыденной жизни.

11

Французский писатель, актер и режиссер (1885–1957).

12

Массимо Троизи (1953–1994) — итальянский актер, сценарист и режиссер.

13

Энергетический напиток компании «Пепси».

14

Компания, производящая легкую обувь.

15

Железнодорожная станция в пригороде от Рима.

16

Ветхий Завет. Книга Иезекииля.

17

Один из самых известных фильмов американского режиссера Квентина Тарантино (1994). В фильме герои цитируют отрывок из проповеди пророка Иезекииля.

18

В итальянских школах десятибалльная система оценок.

19

Поджаренный хлеб с оливковым маслом, солью, перцем и чесноком.

20

То есть каждый платит за себя.

21

Наедине (франц.).

22

«Поросята» («Порки») — американский фильм 1981 года об авантюрах школьников.

23

Ветхий Завет. Притча о Давиде и Голиафе.

24

Имеется в виду известный клип.

25

Паоло Ди Канио — бывший итальянский футболист, нападающий. Ныне — тренер.

26

Ты такая красивая (франц.)

27

Шпионки (англ.).

28

Известный итальянский частный детектив (1922–1997).

29

Итальянский мотогонщик, мотопилот (род. 1979 г.).

30

Французское слово, в английском языке стало обозначать «компаньонку», «дуэнью» для молодой девушки.

31

Ключи от Царствия Небесного, которые вручил Святому Петру Иисус Христос.

32

Очень популярная в Италии группа.

33

«Fiat 500»

34

«Deer Hunter» — американский фильм 1978 г.

35

Итальянское имя Элеонора происходит от древнегреческого слова «милосердие, сострадание».

36

Канноли — традиционный сицилийский десерт, представляющий собой вафельную хрустящую трубочку.

37

Катания — город на Сицилии.

38

The Big Apple — «Большое яблоко», самое известное проявите Нью-Йорка.

39

Крупнейшая итальянская энергетическая компания.

40

Прати — район Рима; RAITV- Итальянское радио и телевидение.

41

Итальянские школьники знают наизусть это стихотворение Катулла на латинском языке. В переводе дано русское поэтическое переложение.

42

Безалкогольный витаминизированный напиток для людей, активно занимающихся спортом.

43

Районы Рима.

44

Безалкогольный напиток, состоящий из апельсина, моркови и лимона. Название АСЕ — аббревиатура витаминов, содержащихся в напитке — витамин А, витамин С, витамин Е.

45

Один из героев книги в жанре фэнтези писательницы Троиси Аичия «Легенды и хроники Всплывшего мира».

46

Итальянский жест, обозначающий — «вкусно».

47

Сюжет из истории Древнего Рима.

48

У итальянцев 17 — несчастливое число.

49

Белли (Belli) Джузеппе Джоакини, итальянский поэт. Главное произведение — «Римские сонеты» (изд. 1886–89, посмертно), поэтический цикл, состоящий из 2000 сонетов на римском диалекте.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*