Джудит Макнот - Наконец-то вместе
Глава 68
— Вы видели сегодня мисс Себринг? — спросил Маккорд, показывая жетон швейцару дома, где жила актриса.
— Да, сэр. Несколько часов назад она уехала.
— Могла мисс Себринг вернуться незаметно для вас?
— Вряд ли.
— «Вряд ли»— это не ответ, — буркнул Маккорд, почти врываясь в здание.
За столом в холле сидел охранник в темно-бордовой униформе. Маккорд сунул ему под нос жетон.
— Мне нужно подняться в квартиру мисс Себринг.
— Номер 24 — А, — сообщил охранник, поспешно вставая и провожая их до лифта, где сунул электронную карточку в замок. Дверь открылась.
— Немедленно пришлите кого-нибудь с ключом от квартиры 24 — А, — велел Маккорд.
Лифт стал подниматься, и с каждым этажом уровень адреналина в крови Сэм продолжал расти, хотя лицо оставалось сдержанно-бесстрастным. Ей было известно это нервное нетерпение: она испытывала его и раньше. Она узнала страх, свернувшийся в желудке спиралью, узнала и держалась за него, чтобы сохранить сосредоточенность. Сунув руку в сумку, она расстегнула кобуру своего «глока» девятого калибра и сжала рукоять.
На долгий стук в дверь квартиры 24 — А никто не ответил. Маккорд в который раз нажал кнопку звонка, но в этот момент из лифта показался управляющий со связкой ключей.
— Уверены, что имеете право войти? То есть мне ничего не будет за то, что впустил вас? — спросил толстяк.
— Считаете, будто лейтенант полиции может вам лгать? — бросил Маккорд, беря его за локоть и подводя к двери.
Замок щелкнул, и Маккорд оттолкнул управляющего.
— Останьтесь здесь, — предупредил он, отстегивая наплечную кобуру и вынимая свой «глок» сорокового калибра.
— Святый Боже! — пробормотал мужчина. — Что вы делаете?
Он умоляюще взглянул на Сэм, видимо, ожидая, что эта хорошо одетая молодая женщина в дорогом замшевом костюме разрешит ситуацию более достойным образом. Но странная особа молча сбросила туфельки на высоких каблуках, выхватила из сумочки «глок»и, сжав обеими руками, высоко подняла.
— Готова? — негромко спросил Маккорд, вставая сбоку от двери и потянувшись к ручке. Взгляд, направленный на Сэм, был совершенно спокоен, словно он знал, что может доверить ей свою жизнь.
Сэм решительно кивнула и прижалась к стене, ожидая самого худшего: Маккорд с такой силой толкнул дверь, что она едва не слетела с петель.
Их встретили гробовая тишина и непроглядная тьма.
Стараясь уйти от линии огня, Маккорд осторожно нащупал выключатель и зажег верхний свет. Прямо перед ними находилась гостиная. Слева — столовая. И ни единой души. Никого — ни живых, ни мертвых.
Они обыскали квартиру, комнату за комнатой. Пусто.
— Она, должно быть, в театре, — предположил Маккорд, убрав оружие в кобуру. — Едем.
— Сначала взгляни на это, — предложила Сэм, подводя его к одному из проверенных чуть раньше шкафов, и отодвинула ногой длинный халат. За ним оказался темно-зеленый тюк, свернутый и перевязанный.
— Пропавший спальный мешок, — пробормотал Маккорд. Пока он поспешно отдавал приказы управляющему, Сэм снова обулась.
— Оставайтесь в холле следующие четверть часа, — докончил Маккорд, — и если мисс Себринг вдруг покажется, не говорите о нашем визите. И немедленно звоните мне. Мы вышлем патрульную машину, и после этого можете заниматься своими делами.
— Конечно. Будет сделано. Как скажете, лейтенант! — выпалил мужчина, пряча карточку Маккорда.
Как большинство обычных людей в подобных обстоятельствах, сначала он пришел в ужас при виде оружия, но, едва опасность миновала, любопытство взяло верх.
— Послушайте, не мне указывать вам, как выполнять вашу работу, — добавил он, когда они ждали лифта, — но не забыли ли вы кое-что, когда вынимали оружие?
— Что именно? — сухо осведомился Маккорд, хотя и он, и Сэм уже понимали, к чему клонит управляющий.
— Ну, вы знаете… это…
Он довольно правдоподобно изобразил, что вкладывает патроны в барабан.
— Такое хорошо только в кино, — пояснил Маккорд, входя в кабину лифта.
— Зато смотрится как! — восхитился управляющий.
— Поэтому и показывают, — отмахнулась Сэм. Мужчина неверяще пялился на нее, и Сэм, сжалившись, с улыбкой ответила:
— Видите ли, таким движением досылают патроны в барабан револьвера. — И, словно делясь тайной, немного понизила голос:
— В обыкновенной жизни лучше держать в кобуре уже заряженное оружие. Меньше опасности, что преступник успеет выстрелить первым.
— Нет, правда? — ахнул мужчина.
Маккорд задержался у стойки охраны лишь затем, чтобы отдать дежурному тот же приказ. Выходя из здания, он позвонил в участок с приказом немедленно взять под наблюдение парадный вход.
Глава 69
Джейсон Соломон как раз распекал рабочих сцены, и выволочка была в самом разгаре, но, завидев Сэм и Мак-корда, он обратил свой гнев на них.
— Какого черта вы так себя ведете? — возмущался он, подходя к краю сцены. — Неужели в полиции никто не слыхал о правилах приличия?! Вместо того чтобы условиться заранее…
— Где Джейн Себринг? — резко перебил Маккорд.
— Какого дьявола мне знать? Вероятно, дома.
— Дома ее нет. Мы только что оттуда. В какое время она обычно приезжает сюда?
— Примерно в это самое, но сегодня утром я ее уволил. Господи, что за ужасный день! Куча неразрешимых проблем, а занавес поднимается через полтора часа!
— Заткнитесь и слушайте! — рявкнул Маккорд. — Где гримерная Себринг?
— Вон там, — неприязненно пробормотал растерявшийся Джейсон.
По гримерной все еще были разбросаны вещи Себринг, но сама она словно испарилась.
— Себринг сильно расстроило увольнение? — спросила Сэм. — И имею в виду, она ожидала этого или была сильно удивлена?
— Расстроило? — саркастически хмыкнул Джейсон. — Да она словно рехнулась. Вернее, окончательно сбрендила.
Не дожидаясь, пока детективы последуют за ним, он направился к крохотному кабинету в конце коридора.
— Почему вы уволили Себринг? — настаивала Сэм. — Критики ее хвалили.
— Я распростился с ней, потому что Ли Кендалл не желала играть на одной сцене с этой особой, и кто ее может за это осуждать?
— А Джейн знала о причине увольнения? — нетерпеливо спросил Маккорд.
— Разумеется. Сегодня утром в телефонном разговоре я объяснил ситуацию ее агенту и начал переговоры о возмещении убытков. Поверьте, этот парень просто стервятник! Он…
— Если вы уволили ее через агента, — перебила Сэм, — откуда знаете, что она рехнулась?
— Потому что сегодня она ворвалась сюда, как раз после того как Ли уехала, сначала в офис к Валенте, а потом домой. Отдохнуть, — пояснил Соломон, останавливаясь перед письменным столом. — Я велел Джейн убрать свои шмотки из гримерной Ли, но она все оставила и выскочила как ошпаренная. Говорю вам, эта женщина безумна.