KnigaRead.com/

Кэти Келли - Сегодня и всегда

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэти Келли, "Сегодня и всегда" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Сондра запнулась, осознав, что затронула болезненную тему. «Уиллоу».

– Именно поэтому я и приехала, – сказала Клео.

– Хочешь снова поскандалить?

– Нет, хочу навести мосты. Хотя сначала хотела бы узнать, почему Барни и Джейсон не поддерживают со мной отношения, как просили мама и папа.

– Ты сама виновата, Клео, – недовольно сказала Сондра. – Ты всегда ставила их в глупое положение. Вела себя так заносчиво, будто одна знаешь, что хорошо для отеля, а что нет, словно они – пара идиотов, которые ничего не соображают. Это очень обижало твоих братьев, хотя ты, скорее всего понять это не в состоянии.

– Что ты хочешь этим сказать?

Сондра потянулась за очередным печеньем.

– Ты вечно хвасталась своим колледжем и дипломом. Да и отец все время говорил: «Клео то, Клео это»… Конечно, братьям было обидно, ведь никто из них не закончил колледж. У Барни вообще комплекс на этот счет, он твердит, что наш ребенок обязательно должен получить хорошее образование.

– Я вовсе не хвалилась своим дипломом, – возразила Клео. – И не стремилась поставить братьев в глупое положение. Это им казалось смешным, что я так усердно учусь.

Когда в детстве они все вместе делали уроки, Барни и Джейсон вечно пыхтели над домашними заданиями, а ей давалось все легко, и по всем предметам она получала отличные оценки. Клео даже сохранила свои школьные тетради. А братья, едва закончив школу, постарались от них избавиться и сожгли вместе с мусором.

Имея таких братьев, Клео смешно было бы думать, будто женщины в чем-то уступают мужчинам. Она была моложе Барни и Джейсона, но гораздо сообразительнее их. И никогда не задумывалась над тем, что чувствуют ее братья.

– Неужели им действительно казалось обидным, что я закончила колледж? – растерялась она.

– Если честно, то да, – сказала Сондра и поморщилась, неловко повернувшись в кресле.

– Тебе помочь? – спросила Клео.

Сондра кивнула:

– Не могу долго сидеть в одной позе. Я наклонюсь вперед, а ты поправь подушки.

Клео взбила подушки, помогла Сондре сесть поудобнее.

– Я-то думала, что ребята перестали общаться со мной из-за денег, потому что намерены забрать мою долю.

– Можно подумать, что твой отец это допустит! – На мгновение Клео увидела прежнюю Сондру. – Твоя доля – это твоя доля.

– Но почему же они не связались со мной, ведь их попросили об этом родители?

– Они оба были раздосадованы и к тому же считали, что тебе нужно время, чтобы остыть. А потом все очень затянулось, и им все труднее было позвонить. Но я уверена, они будут рады видеть тебя. Барни ненавидит ссоры. Только, пожалуйста, когда он придет, не заводи свою старую песню.

– Уж кто бы говорил, – парировала Клео.

– Привет, пропащая.

Клео обернулась и увидела в дверях кухни Барни, нагруженного покупками. Она подумала, что он мало изменился с детских лет – те же взъерошенные волосы, та же озорная улыбка, только в уголках глаз залегли морщинки. «Похоже, разлад в семье на всех наложил отпечаток», – с удивлением подумала Клео. Странно, ей-то казалось, что пострадала одна она.

– Долго же ты собиралась, – улыбнулся Барни. – Еще несколько недель, и ты стала бы тетей, но даже не узнала об этом.

– Прости. Я все понимаю. – Неожиданно казавшиеся Клео вескими аргументы улетучились. Сейчас она думала о том, как подавляло братьев ее превосходство, и любовь к ним захлестнула ее горячей волной. – Знаешь, ты тоже хорош, – нежно сказала она, обнимая брата вместе с его многочисленными пакетами.

– Ты уже позвонила родителям?

Клео покачала головой.

– Ну… – замялся Барни, – тогда, может, лучше не говорить им, что мы с Джейсоном так и не удосужились встретиться с тобой?

– Хочешь сказать, что вам не поздоровится, если мама узнает об этом?

– Угу…

– Я позвоню им, – решительно сказала Сондра.

Клео не успела и глазом моргнуть, как Сондра набрала номер. Клео напряженно ждала, но никто не ответил.

Тогда Сондра оставила сообщение: «Привет, Шейла, перезвоните нам».

Джейсон и его новая подружка Лиз были приглашены к обеду.

– Ты должна приготовить цыпленка, Клео, – инструктировала ее Сондра. – Я не в состоянии готовить, а Барни либо недожарит, либо пережарит, есть невозможно.

Клео приготовила свое фирменное блюдо – цыпленка под соусом барбекю. Она однажды готовила это блюдо у Триш, все гости были в восторге и просили добавки.

– Это путь к сердцу мужчины, – вздохнула Рей.

– Нет, чтобы добраться до сердца мужчины, нужно проткнуть ему ребра, – мрачно пошутила Триш.

– Как вкусно пахнет! – воскликнула Лиз, когда все собрались за столом на кухне.

Клео исподволь приглядывалась к Лиз. Пожалуй, Сондра права, она действительно милая, удивительно обаятельная и чувственная.

– Да, замечательно! – подтвердила Сондра, которая ела за двоих. Братья тоже не отставали от нее, однако ни словом не обмолвились, понравилась ли им стряпня сестры.

– Джейсон! – легонько толкнула его Лиз. – Скажи сестре спасибо. Что у тебя за манеры?

– Очень вкусно, сестренка, – с набитым ртом пробормотал Джейсон.

Клео улыбнулась Лиз. Определенно, Джейсону нужна именно такая женщина.

Лиз и Сондра отправили мужчин мыть посуду. Клео сказала, что поможет им.

– Но ты же все готовила, – пыталась остановить ее Лиз, – посиди.

– Ничего, – сказала Клео, подумав, что у нее будет возможность поговорить с братьями.

Когда они остались в кухне одни, Клео мыла посуду, Барни ее старательно вытирал, а Джейсон с грохотом убирал на место.

– Мне не нравится, что наша ссора так затянулась, – виновато начала она.

– Ладно, сестренка, – сказал Джейсон. – Все нормально.

– Да, все в порядке, – добавил Барни. – Хотя у тебя отвратительный характер, Клео.

– Мне ли этого не знать?! – воскликнул Джейсон. – У меня шрам на голени от твоей куклы. Помнишь, как ты меня ею дубасила, когда я пытался отобрать ее у тебя в твой день рождения? Тебе тогда исполнилось четыре.

Тарелки были на время забыты. Джейсон закатал штанину, демонстрируя отметину.

– А у меня до сих пор трещина на ключице, после того как ты уговорил меня скатиться по периллам, – парировала Клео. – Мне было около пяти, но ты сказал, что если я съеду по периллам, то вы примете меня в свою компанию. Мама тебя за это чуть не убила.

– А мы все равно тебя не приняли, ты уж прости, – вздохнул Барни. – Такие гадкие мальчишки…

– И вы называли меня Клео-ворчунья. – Она вспомнила, как ненавидела это прозвище, как возмущалась, что братья не принимают ее в свои игры.

– А ты разрушила мой муравейник, и потом муравьи были повсюду несколько месяцев, – рассмеялся Джейсон. – Ты всегда была себе на уме, Клео. Ничего не изменилось. Помнишь, Барни, что сказал отец, когда мы продавали отель? «Если Клео узнает, что отель купила корпорация «Рот», разразится настоящая буря». Что? – спросил он, заметив, что брат делает ему знаки. – Я только сказал…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*