KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Савански Анна - Английский сад. Книга 1. Виктор.

Савански Анна - Английский сад. Книга 1. Виктор.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Савански Анна, "Английский сад. Книга 1. Виктор." бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 106 107 108 109 110 Вперед
Перейти на страницу:

- Почему ты не сказала, что ждешь ребенка? – он задал вопрос ласково, от нежности в его голосе у нее защемило сердце.

- Я хотела, чтобы ты страдал, - прошептала Диана.

- Тогда ты получила свое. Мы едем в Лондон, пока ты не довела себя до могилы. Смотри, какая ты худая, ребенок высосет из тебя все прекрасное, - он нежно гладил ее живот, при этом успокаивая, но она вырвалась из его объятий, не смотря на слабость.

Наступит ли покой в их душах когда-нибудь? Она устала, и не могла ему сопротивляться больше. Только так угасло ее бунтарство, и только это перевесило чашу весов в сторону Виктора. Теперь в ее душе наступило безразличие. Излечится ли она когда-нибудь? Она не любила его больше, и это открытие потрясло ее до глубины души.

Оглавление

[1] Город в современной Сирии.

[2] Сказочные ирландские существа, что по ирландскому народному фольклору, похищают детей, и заменяют их своими.

[3] Низкий забор, проходящий по неглубокой канаве, не позволяющий животным (скоту и птицам) заходить в поместные сады.

[4] Здесь имеется ввиду две Балканские войны 1912 – 1913 и 1913.

[5] Ирландская республиканская борьба

[6] Ulster Volunteer Force

[7] Будущий премьер-министр Ирландии.

[8] Здесь иметься в виду Лондонский госпиталь в Челси.

[9] От английского лебедь, здесь игра слов.

[10] Случай 13 июня 1917 года.

[11] Здесь говорится о стиле времен правления Георга III, когда за него правил будущий король Георг IV 1811 - 1820

[12] Джорджина писала дневники в конце 19 века - первом годы 20 века, здесь она имела в виду так именовавшийся в это время презерватив.

[13] Вымышленное название ресторана в районе Воксхолл.

[14] В русской традиции, переводить имена западных монархов через немецкую транскрипцию. Здесь имеется в виду Георг V, т. е. в английском варианте George V.

[15] Французская социалистическая партия.

[16] Вымышленное имя и клуб

[17] Знаменитые лондонские светские красавицы 20 – 30-х годов.

Назад 1 ... 106 107 108 109 110 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*