KnigaRead.com/

Сьюзен Филлипс - Любовь тебя настигнет

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сьюзен Филлипс, "Любовь тебя настигнет" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он лежал на спине, скрестив ноги и положив пульт на грудь, волосы чернильными прядями разметались по подушке. С грузовиков он переключился на рыбалку на окуня и принял совершенно расслабленный вид, отнюдь не как человек, который собирался кого-нибудь изнасиловать.

Совершенно, полностью расслабленный…

Возможно, всему виной был мерцающий свет телевизора, но она была готова поклясться, что увидела, как легкая улыбка, исполненная удовлетворения, тронула уголки этих тонких губ.

Люси поморщилась. Чуть поправила подушки. Нет, дело не в ее воображении. Он имел самодовольный вид, а отнюдь не зловещий.

Панда выглядел как человек, который придумал идеальный способ избавиться от надоевшей обузы, став при этом на тысячу долларов богаче.

Следующим утром она оделась в ванной и не разговаривала с ним, до тех пор пока их не обслужили в блинной, которая разместилась между сервисным центром и магазином секонд-хенд. Среди обедающих попадались и женщины, но в основном посетителями были мужчины в разнообразных кепках, от тех, что носят водители грузовиков, до тех, что носят спортсмены. Они подозрительно разглядывали Панду, но никто не обращал внимания ни на нее, ни на ее живот.

Он с шумом отхлебнул кофе из кружки, потом впился зубами в блины и принялся жевать, не потрудившись закрыть рот. Он заметил, что она смотрит на него, и нахмурился. Люси продолжала размышлять, пытался ли он манипулировать ею вчера вечером. Она была почти уверена, что Панда специально хотел ее напугать, с другой стороны, в последние дни она не могла стопроцентно доверять своим ощущениям.

Она внимательно оглядела его и, сверля взглядом, произнесла:

— Ну что, много женщин ты изнасиловал?

Она все заметила. Вспышка возмущения, которую он почти сразу подавил, прикрыв веки и с шумом отхлебнув кофе.

— Зависит от того, что понимать под изнасилованием.

— Ты понял бы сразу, если бы сделал это. — Она ринулась в бой. — Должна признать, вчера вечером ситуация была интересная.

Он сдвинул брови.

— Интересная! Думаешь, это было интересно!

Нет, тогда она так не думала. А сейчас? Определенно.

— Возможно, если бы ты был лучшим актером, тебе и удалось бы что-то изобразить.

Он напрягся.

— Не знаю, о чем ты.

Она проигнорировала его недовольный взгляд.

— Очевидно, ты хочешь от меня избавиться, но разве ты не мог придумать ничего получше? — Он поджал губы, и ей пришлось собрать всю свою смелость в кулак, чтобы поставить локти на стол и посмотреть ему в глаза.

— Я никуда не собираюсь, Панда. Ты застрял здесь со мной. — Маленький дьяволенок подначивал ее, и она ткнула пальцем в уголок своего рта. — У тебя здесь еда прилипла.

— Мне все равно.

— Правда? Такому привередливому едоку, как ты, все равно?

— Если тебе что-то не нравится, сама знаешь, что можешь сделать.

— Знаю. Полететь домой и отправить тебе чек на тысячу долларов плюс расходы.

— Ты права, черт возьми. Плюс расходы. — Он вытер рот салфеткой, скорее оттого, что задумался, а не капитулировал.

Она обхватила пальцами кружку. Панда мог бы в любую минуту выкинуть ее на дороге и исчезнуть, но он хотел денег, поэтому не сделал этого. Теперь он собирался запугать ее и все равно забрать деньги. Тем хуже для него.

Она поставила кружку на стол. На этот раз Люси показалось, что она одержала над ним верх, но все было как раз наоборот.

— Ты большой и плохой парень, Панда. Я это понимаю. И теперь, когда я это понимаю, может, прекратишь?

— Не знаю, что ты имеешь в виду.

— Все эти грязные взгляды. Намеки на близость.

Он отодвинул тарелку, не доев блины и разглядывая ее на расстоянии.

— Вот как это вижу я. Богатая девушка думает, что может добавить в свою жизнь острых ощущений, если потусуется с парнем вроде меня. Разве я не прав?

Она напомнила себе, кто одержал верх.

— Что ж, опыт подсказывает: кому-то стоит задуматься о том, как важно уметь прилично вести себя за столом. — Она одарила его тем же суровым взглядом, которым смотрела на братьев и сестер, когда те плохо себя вели. — Скажи, куда мы едем.

— Я собираюсь на озеро Каддо. А ты, если бы думала о том, что для тебя лучше, собралась бы в аэропорт.

— Простите. — Женщина лет шестидесяти в персиковом брючном костюме приблизилась к их столику. Женщина указала на близстоящий столик, за которым сидел толстощекий мужчина с усами, как у моржа, и притворялся, будто смотрит в другую сторону. — Мой муж Конрад посоветовал мне не совать нос не в свое дело, но я не могла не заметить… — Она уставилась на Люси. — Кто-нибудь говорил вам, что вы похожи на дочь президента? Эту дамочку по имени Люси.

— Ей постоянно об этом говорят, — проговорил Панда. — Он посмотрел через стол на Люси и произнес на отличном испанском: «Ella es otra persona que piensa que te pareces a Lucy Jorik». — A потом обратился к женщине. — Она не очень хорошо говорит по-английски.

— Это удивительно, — заявила дама. — Конечно, теперь, когда стою ближе, я вижу, что она намного моложе. Надеюсь, из нее не вырастет такой же нехороший человек.

Панда кивнул.

— Очередной избалованный ребенок богатых родителей, который думает, что весь мир ей что-то должен.

Люси совсем это не нравилось, но дама в персиковом брючном костюме была в ударе.

— Раньше я восхищалась тем, как президент Джорик воспитала своих детей, но она явно дала промашку с этой Люси. Сбежать от мальчика Бодинов! Я постоянно смотрю передачу его мамочки. А Конрад — большой поклонник гольфа. Он не пропускает ни одного турнира, в котором участвует Даллас Бодин.

— Наверное, некоторые женщины сами не знают, что было бы для них лучше всего, — согласился Панда.

— По секрету скажу: то же относится и к Конраду. — Она улыбнулась Люси. — Что ж, хорошего дня. Простите, что побеспокоила вас.

— Вы нас не побеспокоили, — произнес он исключительно вежливо, как проповедник из маленького городка. Как только она исчезла, Панда скомкал салфетку. — Поехали, к черту, отсюда, прежде чем заявятся очередные фанаты. Мне не нужно все это дерьмо.

— Ты только и можешь ворчать, — сказала ему Люси. — Именно ты пригласил меня в эту прекрасную поездку, и я не собираюсь останавливаться.

Он швырнул пару купюр на стол, явно разозлившись больше, чем следует.

— Ты покойница.

Глава 4

Маленький съемный дом притулился на берегу одного из уединенных рукавов озера Каддо. Два старых оконных кондиционера горбами торчали на фоне выцветшего сайдинга горчичного цвета, а крыльцо было обложено искусственным дерном. Прошлую ночь они провели в мотеле близ Накогдочеса, и весь вечер Панда нарочито ее игнорировал. Рано утром они направились на северо-восток к озеру, которое располагалось на границе Луизианы и Техаса, и, если верить буклету с заправки, являлось самым крупным пресноводным озером на Юге и, несомненно, самым жутким, с первобытными топями, в которых стояла бурая вода.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*