KnigaRead.com/

Дженнифер Блейк - Любовь и дым

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Дженнифер Блейк - Любовь и дым". Жанр: Современные любовные романы издательство Олма-Пресс, год 1999.
Перейти на страницу:

Рива слушала внимательно и хмуро.

— Все же непонятно, почему, если вы так много узнали, нельзя выяснить, кто организовал аварию.

Констанция покачала головой:

— Кажется, это не шло через семью. Иначе говоря, они не знают.

— А это дело с ресторанчиком на озере, — сказала Рива Данту, — ведь твои так называемые друзья могли бы сказать тебе, что за этим стоял Эдисон.

Дант пожал плечами:

— Друзьями я считаю тех, кого я знал еще подростком, когда работал в ресторанчиках в районе французского рынка. К бизнесу они отношения не имеют. Если они слышат какие-то сплетни обо мне, могут мне передать. Но их влияние не простирается на всю ново-орлеанскую мафию.

— Тогда к чему многолетнее секретничанье?

— Многие не понимают. Это совсем другие отношения, и они не сохраняются в тех случаях, о которых ты говоришь. А этих людей я знаю не меньше и не больше, чем тебя.

— Для итальянцев такие узы дружбы равнозначны братским, — заметила Констанция, положив свою руку на руку Данта и поглаживая ее.

Ее покровительственный тон раздражал Риву. А Дант словно не слышал этого. Можно только предположить, что Констанция привлекательна для него. Дант, наверное, не упустит возможности. Он знаток общения с женщинами.

— Все же, — сказала Рива ему, — ты мог бы навести справки и избавить Констанцию от хлопот.

Дант ответил, не глядя на Риву:

— Я мог бы, но опасался возможных последствий.

— Как это понять? — нетерпеливо спросила Рива.

Дант поглядел на нее:

— Я знал, что меня подставили, на это указывало все: ночное появление наркотиков, большое количество снадобий в клубе, но не в других местах поблизости, появление новых людей с дурной репутацией и большими деньгами.

— Но ты ничего не говорил об этом.

— Я не хотел никого обвинять заранее.

— Например?

Дант помрачнел и вдруг схватил за руку Констанцию, гладившую его руку.

— Кое-кого из ваших наемников.

Та, побледнев, выдернула руку, потирая запястье.

— Что вы говорите?

Тут раздался какой-то странный звук. Они обернулись и увидели в дверях аплодирующего Ноэля. Сколько он здесь пробыл, трудно было сказать, но явно достаточно, чтобы понять, что к чему. Волосы его были взъерошены, а под мышкой он держал стопку бумаг с записями приходов и расходов. Он поклонился Данту и сказал:

— Поздравляю. Не часто мужчины так разбираются в женщинах.

Констанция, бросив на бывшего мужа испепеляющий взгляд и сжав кулаки, повернулась к Данту:

— Объяснитесь немедленно!

— Пожалуй, Ромоли, и вправду стоит послушать, — согласился Ноэль.

Дант прокашлялся.

— Дело вот в чем: я, конечно, не прекрасный принц и был слегка удивлен игрой со стороны принцессы. Когда это не прекратилось, у меня возникли подозрения, особенно когда я понял, что разговор все время крутится вокруг Ривы. Я начал понимать, насколько Констанция не любит ее.

— Меня? — нахмурилась Рива. — Но почему?

— Не притворяйтесь такой невинной! — воскликнула Констанция. — Вы расстроили мой брак.

— С ума вы сошли! — возразила Рива.

— Ха!

Рива поглядела на Ноэля, но по его лицу нельзя было узнать его мысли. Она посмотрела на Данта.

— На чем вы остановились, Ромоли?

— На том, как я заметил, что Констанция имеет на меня зуб и так привержена вендетте вообще, что я поневоле задумался: а не нужен ли я ей, чтобы одержать верх над Ривой? К тому же привыкшей к посещению мест, вроде «Максима», ее слишком интересовал клуб. Старые сицилийцы похожи на то, как она сама изображает Эдисона: они распространяют месть и на друзей своего врага. Я не уверен, что у Констанции есть связи в Новом Орлеане, но это возможно. Можно также подозревать, что она имела отношение к моим неприятностям. Возможно, если бы я воспротивился ее влиянию, она подняла бы шум по поводу ситуации с наркотиками, созданной ею в клубе.

— Такая мысль никогда не приходила мне в голову! — вскричала Констанция.

— И за это мы должны быть благодарны? — спросил Ноэль.

Бывшая жена повернулась к нему:

— Действительно, я не думала так далеко заходить в вендетте. А если бы хотела, у меня бы хватило ума не делать это так явно.

Лицо Ноэля совершенно не изменилось.

— Я верю тебе в обоих пунктах.

— О, ты невыносим! — отвернулась от него Констанция.

— Когда же это кончится? — спросила Рива.

Констанция, скрестив руки на груди, заговорила, видимо желая отвлечь внимание от себя самой.

— Об этом лучше спросить у вас, Рива. Есть ведь дело этого Галланта. Насколько мне известно, вы больше других желали бы его смерти. Может, вы сами это устроили и обвиняете других, чтобы отвести от себя подозрения?

— Нет, — резко сказал Дант, — не может быть.

— Нет? — переспросила Констанция. — Но ведь есть еще Ноэль. Галлант представлял угрозу для Ривы, а поэтому и для «Столет корпорейшн». Для сына особо важно защитить компанию, созданную отцом.

— Нет! — сказала Рива. — Он и не знал о поездке Эдисона.

— Разве? — улыбнулась Констанция, хитро поглядев на мужа. — А ведь он был у него незадолго.

— Что? — не желая верить, спросила Рива.

— Странно, правда? Но это так. Я сама слышала, как Ноэль звонил и узнавал, где должен быть этот Галлант. Ведь так, дорогой?

— Я виделся с ним, — подтвердил Ноэль.

— Но зачем? — спросила Рива.

Констанция ответила за него:

— Он беспокоился, конечно, о корпорации.

— Я беспокоился обо всем и обо всех, кого могут затронуть акции Галланта. Мне надо было знать, чего от него ожидать.

Констанция ехидно посмотрела на него:

— Как это разумно!

— У меня всегда так, — ответил Ноэль и так посмотрел ей в глаза, что та отвела взгляд.

— А разумные люди, — заметила Рива, — не пытаются убить, даже если другие неразумны.

Она всего мгновение глядела в глаза Ноэлю, прежде чем повернуться к Данту. В глазах старого друга было столько симпатии, что она смущенно отвернулась. Иногда узы дружбы могут стать слишком тесными.

— Но ведь кто-то же это сделал! — нетерпеливо заметила Констанция.

— У Эдисона были и другие враги, — ответил Ноэль.

— Может быть, — согласилась Констанция, — но на него прежде не нападали, и именно здесь, в Бон Ви, он последний раз навредил.

Рива подумала, что это, пожалуй, верно, касательно Ботинок и Маргарет, а еще относительно Данта и Анны, хотя это не совсем Бон Ви.

Дант устало зевнул и помассировал затылок.

— Это все пустой разговор. Я, пожалуй, лучше пойду. Анна в больнице одна, и кому-то надо побыть с ней. — Он посмотрел на Риву. — Не поговорить ли нам наедине?

Она вышла за ним в холл. За дверью он, взяв ее за руку, сказал:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*