Джоан Коллинз - Лучшее эфирное время
Джош положил трубку. Он попросил Перри отослать Хлое корзину белых роз и тюльпанов и написал короткое соболезнование. На следующий день он со съемочной группой уехал на натурные съемки в горы Сан-Габриэль.
Эмералд сопровождала его. Сидя с ним в машине, она с горечью сознавала, что он полностью погружен в свои мысли и совсем не замечает ее.
Она попытается вычеркнуть его из своей жизни. Попытается. Она должна это сделать. Совсем недавно она встретила мужчину, биржевого брокера из Хьюстона. Он был богат, дважды разведен, седоватый, но все еще довольно привлекательный. Может быть, наконец это ее судьба. Мужчина, которого она искала всю свою жизнь, но так и не нашла. Она открыла пудреницу, чтобы лишний раз взглянуть на свое отражение в зеркале. Да, она все еще великолепна. За последние полчаса в ее лице ничего не изменилось. В нем все еще жили красота, обаяние, сила, слава. Она вновь была суперзвездой. Весь мир был у ее ног. Не так ли?
По радио звучала нежная, романтическая музыка.
«Величайший смысл жизни в том, чтобы просто любить и быть любимым», – тихо напевал Нат Кинг Коул.
Джош вслушался в слова. Это была песня, которую они вместе с Хлоей исполняли в Лас-Вегасе еще в семидесятых. Она сводила всех с ума.
Он вспоминал бирюзовые глаза Хлои, вспоминал, как искрились они, когда смотрели в его глаза. Исполняя эту песню, они как будто сливались с ее словами, и в эти минуты для них не существовало ничего и никого вокруг – весь мир был лишь они двое.
29
Похороны Филиппа стали главной сенсацией мировой прессы, и освещались они так же широко, как и похороны Розалинд и Сэма. Популярность «Саги» возросла, как никогда, несмотря на то что причиной тому стала трагедия. Эбби и Гертруда были в восторге – наконец-то они уверенно опережали «Америку».
Но Хлоя чувствовала себя подавленной. Она была жива, потому что был мертв Филипп. Она страдала, скорбела о той любви, которая их связывала. Она забыла его насмешки, упрямство. Она старалась хранить в памяти лишь мгновения счастья.
Был жаркий субботний полдень июня 1987 года. Хлоя медленно брела по побережью Малибу, в ногах терся ее маленький терьер, время от времени писая ей на каблуки. Через две недели завершится пятый сезон «Саги». Что потом? Что будет делать она со своей жизнью в тот трехмесячный отпуск, который открывался впереди? Стоит ли принять одно из предложений сняться в кино? Или лучше попутешествовать по свету с Аннабель, которая после смерти Филиппа стала таким утешением для нее? Как только Аннабель узнала о случившейся трагедии, она тут же прилетела из Лондона, чтобы побыть с матерью, и с тех пор не покидала Хлою. Сейчас она в их доме на побережье готовила для матери ее любимый ужин.
Хлоя швырнула камешек в волну, маленький терьер радостно сорвался в погоню за ним.
– Здравствуй, Хло. Какой денек, а? – Знакомый голос прервал ее мысли.
– Джош… что ты делаешь здесь, в Малибу? Я думала, ты живешь в городе. – Хлоя была взволнована встречей.
Солнечный свет отражался в его глазах. Черные волосы, уже с проседью, были, пожалуй, длинноваты и слегка растрепаны. Хлоя всегда любила их именно такими. Ее глаза окунулись в безбрежное море его глаз.
– Я купил дом неподалеку отсюда. – Джош показал жестом в ту сторону, где на песке играли дети, и Хлоя увидела маленький, обшитый красным деревом, домик.
Все выглядело очень уютно, по-английски, и даже во дворике рос шиповник.
– Какой милый домик, – сказала Хлоя.
«Какое милое лицо», – подумал он, глядя в ее бирюзовые глаза, на веснушки на ее вздернутом носике.
Хлоя была в джинсах и простой белой майке. Волосы стянуты в конский хвост, бледные полные губы не накрашены.
– Я получила твои цветы и записку, – тихо произнесла она. – Спасибо, Джош. – Он нежно пожал ее руку.
Слова были лишними. Светило солнце, волны бились у их ног, и Хлоя была рядом.
– Как насчет чашечки чая? – спросил он.
– Английского? Не откажусь. У тебя есть «Эрл Грэй»?
– Конечно, есть, любовь моя, не думаешь же ты, что я пью американский чай – в пакетах с веревкой, торчащей из них? Мой организм не принимает этого. Я даже купил новый китайский чайник для заварки у «Харродса», лепешки и сливки.
– А как насчет бисквитов? – улыбнувшись, спросила Хлоя, пока они медленно пробирались через пески к домику. – У тебя есть английские бисквиты?
– Бисквиты? А как же! – вздернув брови и шаловливо улыбаясь, ответил Джош. – Назови свой любимый сорт, детка, и я тебе его преподнесу. – Хлоя с улыбкой слушала его. – А еще черный хлеб с маслом. Все твое любимое, Хлоя, все, что ты всегда любила.
– А как у тебя с сахаром? – Хлое нравилась эта игра.
Ей нравился Джош. Даже больше, чем нравился – она любила его, никогда не переставала любить. Она знала это. Пламя разгоралось все сильнее.
– Я надеюсь, у тебя хороший сахар.
– Клянусь, дорогая, – не то что этот сахариновый мусор или коричневые кристаллы, от которых чай становится непонятного цвета. У меня настоящий сахар. Кусковой, естественно. Белый. Даже если он тебе вреден, меня это не касается. Я англичанин и люблю, чтобы мой чай был таким, каким он должен быть.
Они долгим взглядом посмотрели друг на друга, затем медленно побрели по мокрому песку.
Набежавшая волна с шумом окатила им ноги, и они весело засмеялись, подворачивая джинсы. Стаи чаек кружили над прибоем. Маленький терьер, задрав хвост, носился за ними, забегая в волны и с визгом выпрыгивая обратно на берег. Океан был спокоен. Послеполуденное солнце нежно золотило океанскую гладь.
– А есть ли еще мед к чаю? – тихо спросила Хлоя.
Джош обнял ее за талию, она склонила голову ему на плечо, и их руки встретились в крепком пожатии.
Примечания
1
«Фортнум энд Мейсон» – универсальный магазин в Лондоне, рассчитан на богатых покупателей, известен своими экзотическими товарами. – Прим. пер.
2
Barren (англ.) – бесплодный. Здесь игра слов. – Прим. пер.
3
сорванец. (франц.) – Прим. пер.
4
Emerald (англ.) – изумруд, изумрудный цвет.
5
Кобель (исп., груб.).
6
Красавчик. Деточка моя. (исп.)
7
Какой ужас! (франц.)
8
Яйца всмятку (исп.)
9
Red (англ.) – красный
10
Lame (франц.) парчовая ткань для вечерних туалетов.
11
Чинк – презрительная кличка китайцев в США. – Прим. пер.
12