Дикси БРАУНИНГ - ТЕНЬ ПРОШЛОГО
– Потрогай, – пробормотал он, прежде чем надеть ее на голый крючок.
Она была как живая – мягкая и упругая.
Словно обжегшись, Челис отдернула руку, и Бенджамин понимающе улыбнулся, чем едва не вывел ее из себя. Потом он отступил на несколько шагов и сделал заброс.
– Нужно поставить себя на место рыбы, – доверительно прошептал он ей. – Я всегда тщательно выбираю приманку, кладу ее неподалеку от намеченной жертвы и жду своего часа.
Челис со все возраставшим нетерпением смотрела, как саламандра погружается в воду и поверхность вновь становится зеркальной. Он не спешил сматывать леску.
– Ты не собираешься что-нибудь делать? – спросила она наконец.
Он покачал головой, его губы вновь тронула столь раздражавшая ее улыбка.
– Не надо опережать события. К чему рисковать, спугивая жертву, пока крючок еще не опустился? – Он приподнял кончик удочки и чуть подтянул провисшую леску. – Можно дернуть разок, поддразнить, заинтриговать. Заодно проверить, нет ли зацепа.
Они ждали вдвоем, и Бенджамин не сводил глаз с лески, спокойно лежавшей на поверхности и указывавшей, где затонула приманка. Челис затаила дыхание, сознавая, что ее внимание направлено не на леску, а на стоявшего рядом человека.
Не в силах сидеть спокойно, она поднялась на ноги, но Бенджамин жестом приказал ей не шевелиться.
– Берет, – прошептал он, и она с изумлением увидела, что он быстрыми, рассчитанными движениями отпускает леску. – Пусть поиграет с наживкой. Рыба только тронула ее кончиком хвоста и сама еще не знает, нужна ли она ей. Но ей стало уже интересно, и это наше первое достижение.
– Но ведь крючок на другом конце!
– Разумеется. Теперь, если я сумею не вызвать подозрений, она снова тронет наживку в самом безопасном, по ее мнению, месте, потом еще немножко подумает и начнет поворачивать ее ртом. Окунь заглатывает жертву с головы.
Внезапно вода забурлила; Бенджамин резко подсек, тут же отпустил леску и быстро подбежал к кромке воды, занимая удобную позицию. Конец удилища согнулся, катушка громко затрещала. Челис с восхищением наблюдала за борьбой, и через несколько минут Бенджамин подхватил сачком жирного большеротого, почти двухкилограммового окуня.
– Просто не верится, – выдохнула она. – Я могла бы поклясться, что сегодня клева не будет, а ты с первого же заброса…
– Народная мудрость, – усмехнулся он и, опустив сачок в воду, дал рыбе уйти. – Ее знает у нас любой мальчишка. А вот твои деревенские ухватки совсем, как я погляжу, сгладились. Но ничего, я научу тебя, как не умереть с голоду, пока ты здесь.
Челис все еще глазела на круги, которые пустил по воде окунь ударом широкого хвоста. Потом она повернулась и уставилась на того, кто невозмутимо собирал снасти.
– Слушай, меня бы вполне устроила жареная рыба!
– А сандвичи с домашней ветчиной и плоды манго на десерт тебя устроят?
Все еще таращась на него, она судорожно сглотнула.
– Почему ты не сказал, что у тебя есть еда? Я тут целый час потратила, глядя на твое шоу!
Они дружно расправились с сандвичами: он съел три, она два, и винные бокалы ни на миг не оставались пустыми.
– После этой ветчины я всю ночь буду хотеть пить, – сказала Челис, допивая третий бокал.
– О простых удовольствиях можно много сказать хорошего, – проговорил он, прищурив глаза. Сегодня они по молчаливому соглашению ужинали в доме. – Но, сдается мне, они тебе уже наскучили, и ты нацелилась обратно на север, где тебя ждет полный соблазнов Нью-Йорк.
Этой фразой он захватил инициативу. Челис не возражала и легко подчинилась. Ей нужно было кому-то выговориться, а кто бы здесь подошел лучше Бенджамина? Он был частью ее уютного прошлого, к теперешней ситуации не имел никакого отношения, значит, мог быть совершенно объективен. И, видит Бог, больше ей поговорить не с кем, кроме, пожалуй, Тэнси Уильяме, секретарши Уолта: ведь Челис потеряла связь со всеми своими давними друзьями. Но Тэнси и сама наполовину влюблена в шефа, даже если и не сознает этого.
В тишине комнаты, мягко освещенной фонарем, говорить было легко. С улицы не доносился ни шум транспорта, ни резкий вой сирен – только слышался вечерний хор сверчков, в который периодически вставляла свой бас лягушка-бык. Само по себе отсутствие этого давления действовало на нее как вакуум, вытягивая из нее слова все расширяющимся потоком, пока она не излила наконец все, что наболело у нее на душе.
– С наследством долгой возни не будет, – сказал Бенджамин после некоторого молчания, пока Челис приходила в себя, свалив с плеч огромную тяжесть. – Когда завещание официально утвердят, коллекцию можно отдать куда-нибудь на сторону, а ценные бумаги внести в счет остаточных налогов и оплаты юридических услуг. Для этого от тебя не потребуется ничего, кроме подписи.
– Уолт предложил заняться этим за меня, – пробормотала Челис, позволяя себе на минуту смежить веки.
– Ах да, Уолт, – проговорил Бенджамин. Его рубашка была небрежно распахнута, и пламя свечи отражалось на могучей груди. – Это, я полагаю, следующий вопрос повестки дня. Ты его любишь?
Из глаз Челис тут же потекли слезы, и она отвернулась.
– Откуда я знаю? Я думала, что и Джорджа люблю! Что я вообще могу знать о любви?
– Хм-м.., такое чувство мне знакомо, – задумчиво произнес он. – Ну а что у вас с сексом? Тебе с ним хорошо?
Утопив подбородок в ладонях, Челис уныло смотрела в окно рядом с кроватью.
– Мы не были близки, – вяло проговорила она и увидела в оконном стекле, как в зеркале, что Бенджамин за ее спиной медленно повернул к ней голову.
– Как, совсем?
Она молча покачала головой.
– Но почему? Может быть, у него другие пристрастия? Если так, то какого черта ты надеешься выиграть от этого брака? Денег не будет, если ты отдашь наследство.
– О Господи, да какое это имеет значение? Просто дело в том, что мы не.., то есть я.., словом, это совершенно не важно.
– Это секс-то не важен? – изумленно протянул он. – Сколько же, ты сказала, тебе лет?
– Ты отлично знаешь, черт побери, сколько мне лет, и вопрос вовсе не в этом! Почему ты все сводишь на животный уровень?
– Как специалист по коровам, я бы назвал этот уровень практическим. По крайней мере в последнее время ни у одной из моих завоевавших призы коров не было повода плакать.
– Ну, я-то к твоим породистым телкам не принадлежу, – вскинулась она. – И вообще, давай закончим это обсуждение!
Не обращая внимания на эту вспышку, он встал и потянулся всем телом, демонстрируя мощную мускулатуру.
– М-м-м.., неплохая мысль. Я как раз не прочь приступить к десерту. А ты? Хочешь большое сочное манго? Совсем свежее, только вчера сорвали.
Глупо было отказываться от этого простейшего выхода из неловкой ситуации. Кроме того, манго были одной из ее слабостей.
– Никогда не имела возможности поесть их вволю, – призналась она, свешивая с кровати свои длинные ноги. – Пожалуй, я съем мое манго на улице, пока ты не выдумал какой-нибудь нестандартный способ есть их, – Положись на меня. Такие вещи едят только одним способом. – Он поднес было руку к ремню, но замешкался и вопросительно приподнял бровь. – Ты в этом наряде и купаешься?
Челис в недоумении посмотрела вниз на свои оранжево-розово-пурпурно-зеленые шорты.
– Я же сказала, что купальника у меня нет. А это я вроде как позаимствовала с гвоздика за дверью. Универсальный костюм для Робинзона.
– Звери оставил, – лаконично сообщил Бенджамин. – К сожалению, его вкусы почти не изменились.
Он расстегнул молнию, и не успела Челис глазом моргнуть, как он уже снял брюки, под которыми, к ее облегчению, были те же короткие плавки. Швырнув рубашку и брюки на кровать, он небрежно обхватил девушку рукой за плечи и повел к выходу, но Челис капризно отстранилась, смутно ощущая холодок в животе. – Хорошо, но сначала манго, а уж потом брызгаться. Ты небось запрятал подальше полоскательные чашки, а?
Она откинула крышку с корзины, которую он привез с собой, и, сунув туда руку, принялась поглаживать пузатый овальный плод.
– Солнышко, уверяю тебя, я знаю способ куда лучше. Меня давным-давно научили, как нужно есть манго на воздухе, хотя мисс Ада, конечно, этого бы не одобрила. Но ты ведь отважная… – Он выбрал два самых больших плода и вынул из чехла нож. – Держи. Где-то я тут видел пару надувных матрасов…
– Зеленый протекает. – Она не могла удержаться от соблазна подпустить еще одну, последнюю, шпильку, боясь признаться даже самой себе, насколько приятно ей общество Бенджамина.
– Тогда я буду рыцарем и уступлю тебе другой. Меня удержит на плаву мое "я".
С усмешкой и без тени раскаяния она босиком спустилась к воде. Над озером висела половинка луны, бросая розоватый отблеск на стайку тонких облаков. Идея полакомиться тропическим фруктом, качаясь на волнах, была столь заманчивой, что противиться ей не было сил; и потом, они же будут на разных матрасах.