Джо Келлоу - Миг удачи
Обзор книги Джо Келлоу - Миг удачи
О чем она мечтала, эта Холли Гамильтон, обычная сельская медсестра, несущаяся сквозь непогоду по тревожному зову больного?
Она оказалась здесь, мечтая забыть о разочарованиях прошлого, чтобы начать новую жизнь, свободную от эмоциональных потрясений и чувственных взрывов. Так и было, пока очередной вызов не столкнул Холли с Ником Брауном, чемпионом по боксу, и его девяностодвухлетней прабабушкой. Именно в их обществе она вновь потеряла покой.
— Я люблю тебя… — шептал Ник, сжимая Холли в страстных объятиях. Но будоражащие тело и душу ощущения и сладостные мечты разбивались о панцирь прошлых разочарований и утрат…
Как же поступит Холли, осознавшая вдруг, что не может больше доверять своему опасно возбужденному сердцу?
Джо Келлоу
Миг удачи
1
Такого жаркого, знойного лета даже здесь, на Юге, давно не бывало… В восемь часов утра Холли, уже изнемогая от жары, поднималась по ступенькам недавно отремонтированного здания Центрального управления окружной системы здравоохранения. Холли на ходу надела халат поверх легкой блузки, расправила его, проведя руками по стройным бедрам; потом, пригладив складочки на брюках, застегнула халат.
Остановившись у входной двери, она обернулась и окинула взглядом идеальный газон и аккуратно подстриженные кусты с чуть потемневшими листочками, которые, казалось, так и молили о дожде. Невдалеке она заметила поливальную машину, опрыскивавшую умирающую траву: «Это уж, конечно, распорядился доктор Арнольд Флойд!» — подумала Холли, открывая дверь, и покачала головой. Только док может не знать, что в такую жару по утрам траву не поливают, иначе солнце убьет ее! Но нет уж, она не станет говорить об этом «его величеству». Разве его в чем-нибудь убедишь? Пусть сам увидит через день-другой, что загубил газон.
Злорадно усмехнувшись, она толкнула дверь и тут же услышала ненавистный скрип. Она поклялась себе, что непременно смажет дверные петли, если сегодня у нее выдастся хоть одна свободная минутка. Всю неделю, пока она осваивалась на новом месте, изучая кипы разных документов, визг двери выводил ее из себя. Эта проклятая дверь да еще идиотская манера доктора Арнольда Флойда то и дело заглядывать ей через плечо были нелегким испытанием для ее нервной системы. Прошедшая неделя оказалась сплошной проверкой на выносливость. Проверку-то она прошла, но сегодня понедельник, и она, черт побери, снова здесь…
Холли вошла в приемную и, улыбаясь, поздоровалась с Сарой — упитанной веселой секретаршей средних лет. Сара, сидящая за заваленным бумагами столом, тут же оживилась:
— Доброе утро, Холли!
— Ну и как сегодня наш сумасшедший док? — шепнула ей Холли, стараясь сдержать смех.
— И не спрашивай… — заговорщицки и по обыкновению протяжно ответила Сара, покачав головой. — Ночью у него дома полетел кондиционер, он открыл настежь все окна, и комары его просто зажрали. Как только вошел — сразу повис на телефоне, ищет монтера. Видок у него — это что-то невообразимое!
Холли с облегчением вздохнула, ее голубые глаза заискрились.
— Как я рада, что меня сегодня здесь не будет! Арнольд — твой, Сара!
— Спасибо, детка, ты очень добра. То же самое мне сказали и две другие сестры.
— Они уже ушли? — удивилась Холли.
— Ну конечно, Господи! Похватали свои папки и через секунду смылись. Все вы такие — бросаете бедную женщину одну в самый трудный момент.
— Я не такая, Сара. Я пробуду с тобой целых две минуты.
Тут дверь в приемную открылась, вошел хмурый доктор Флойд и, подойдя к Холли, отрывисто произнес: — Мисс Гамильтон, зайдите ко мне, пожалуйста, — потом резко развернулся и направился в свой кабинет. Холли поплелась за ним. Не оборачиваясь, он сказал:
— Мисс Гамильтон, сегодня утром у нас появилась новая пациентка, миссис Флора Беннет. У нас пока нет ее карты, но ее позже пришлют из госпиталя. Миссис Беннет настояла на выписке из больницы, несмотря на протесты врача, так что ему не оставалось ничего другого, как передать ее на наше попечение. Я бы попросил вас включить ее в свой обход и провести с ней сеанс начальной физиотерапии. — Он все еще не оборачивался. — Я, разумеется, предпочел бы сделать это сам, однако сегодня я очень занят… проблемами личного характера.
Быстро же он все забыл! Ведь только на прошлой неделе он неоднократно отпускал замечания с подковырочкой в ее адрес. Вроде того, что он, мол, никак не уяснит себе смысл должности патронажной медсестры: она, мол, и не сестра, и не врач, поэтому к больным ее подпускать нельзя. И вот теперь — о чудо! Здорово же его пожрали комары, если он так резко изменил свое мнение о ней! Но как бы там ни было, нынче утром единственная во всей округе патронажная сестра обрела наконец свое место под южным солнцем.
— Диагноз уже поставлен, доктор? — деловито спросила Холли.
Он протянул ей какую-то бумажку.
— Ничего серьезного. У миссис Беннет внезапно подскочило давление. Она потеряла сознание, когда подъехала на машине к почтовому ящику недалеко от дома. Позже ее обнаружил внук и, очевидно, запаниковал. Он отвез ее в больницу, но она, придя в себя, отказалась там остаться. Это произошло вчера утром.
— В воскресенье? — перебила его Холли. — Но ведь по воскресеньям почту не вынимают!
Холли взяла бумажку; это был небольшой клочок с неразборчивыми каракулями. Прочитав их, она удивленно взметнула брови и улыбнулась.
— Очень интересно! Здесь написано: «Мисссси Бименцицц… фмчмммрооо ссхоррттт». Ерунда какая-то! — она торжествующе смотрела на доктора.
И без того тонкие губы Арнольда Флойда превратились в ниточку. Он высокомерно произнес:
— Здесь написано: «Миссис Беннет, физиотерапия». Это просто памятка вам, мисс Гамильтон. Возьмите у Сары остальные сведения о пациентке — они, наверное, уже поступили из больницы. А теперь вам пора идти. Вам, сестра… патронажная медсестра, предстоит напряженная неделя.
Аккуратно сложив записку, Холли опустила ее в карман халата и направилась было к двери, как вдруг доктор остановил ее:
— Мисс Гамильтон.
Она оглянулась.
— Вы не передумали…
— Конечно, нет, доктор Флойд! — ответила она, не дожидаясь окончания вопроса.
Он выразительно покачал головой и тяжело вздохнул:
— Я… я не знаю, как вас воспримут пациенты.
Холли уверенно ответила:
— Я им понравлюсь. Как всегда.
— Но это другая часть штата…
— Я знаю, но люди-то везде одинаковы. Не беспокойтесь, доктор Флойд, я отлично справлюсь.
Выйдя, она тихонько прикрыла за собой дверь и подмигнула Саре. Потом, рассмеявшись, произнесла нараспев:
— Кажется медведем, а в душе котеночек…
— Да уж… — кивнула Сара и тоже засмеялась. — Я тут отобрала карты твоих больных — тебе помочь их уложить?
— Нет, я сама.
Помолчав, она вдруг спросила:
— Ты тоже волнуешься, Сара?
Сара пожала плечами.
— За пациентов не волнуюсь — скорее, боюсь, что ты загремишь со своего чертова мотоцикла.
Холли, спокойно улыбаясь, смотрела на нее.
— Не стоит бояться, — сказала она и забрала карты пациентов. — У нас в семье все носятся как угорелые.
На полпути к стоянке она оглянулась и посмотрела на здание управления, на фонтанчик воды, сверкающий в лучах солнца. Вздохнув, она направилась дальше и, подойдя к своему мотоциклу, сложила все вещи в маленький багажник сзади сиденья, а поверх всего — аккуратно свернутый белый халат. Взяв с сиденья оранжевую ветровку и шлем, она оделась и застегнула его под подбородком; шлем полностью скрыл ее короткие чуть выгоревшие волосы.