KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Танго алого мотылька. Трилогия (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein"

Танго алого мотылька. Трилогия (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein"

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ветер Морвейн "Lady Morvein", "Танго алого мотылька. Трилогия (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Танго алого мотылька. Трилогия (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein"
Название:
Танго алого мотылька. Трилогия (СИ)
Дата добавления:
2 август 2025
Количество просмотров:
0
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Обзор книги Танго алого мотылька. Трилогия (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein"

Встреча, случившаяся в предрождественские дни в магазинчике в Глазго, никак не выходила у Кирстин из головы. Тогда она увидела его – молодого мужчину, облаченного в дорогое пальто и с тростью с серебряной рукояткой. На мгновение ей даже показалось, что он посмотрел на нее с интересом. Но разве может обычная девушка из небольшого провинциального городка заинтересовать такого красавчика, как он? Конечно же, нет! Знала бы Кирстин, как она ошибается…

Реймонд Мерсер всерьез заинтересовался рыжеволосой девушкой, попросившей его о помощи в канун Рождества. Настолько, что нашел ее в социальных сетях и, прячась под ником «Охотник» и чужими фотографиями, начал с ней вести переписку. Он не раскрывал ни своего имени, ни возраста, ведь ему было что скрывать. А затем, осмелев, пригласил к себе в гости и дал девушке пару дней на раздумья.

История Кирстин и Реймонда могла бы походить на волшебную сказку, если бы не скелеты у него в шкафу. И когда тайное стало явным, от волшебства не осталось и следа… А его место занял лишь страх.

Назад 1 2 3 4 5 ... 94 Вперед
Перейти на страницу:

Морвейн Ветер

Танго алого мотылька. Трилогия

Аннотация

Встреча, случившаяся в предрождественские дни в магазинчике в Глазго, никак не выходила у Кирстин из головы. Тогда она увидела его – молодого мужчину, облаченного в дорогое пальто и с тростью с серебряной рукояткой. На мгновение ей даже показалось, что он посмотрел на нее с интересом. Но разве может обычная девушка из небольшого провинциального городка заинтересовать такого красавчика, как он? Конечно же, нет! Знала бы Кирстин, как она ошибается…

Реймонд Мерсер всерьез заинтересовался рыжеволосой девушкой, попросившей его о помощи в канун Рождества. Настолько, что нашел ее в социальных сетях и, прячась под ником «Охотник» и чужими фотографиями, начал с ней вести переписку. Он не раскрывал ни своего имени, ни возраста, ведь ему было что скрывать. А затем, осмелев, пригласил к себе в гости и дал девушке пару дней на раздумья.

История Кирстин и Реймонда могла бы походить на волшебную сказку, если бы не скелеты у него в шкафу. И когда тайное стало явным, от волшебства не осталось и следа… А его место занял лишь страх.

Танго алого мотылька. Трилогия (СИ) - imgBE7D.jpg

Пролог

Снег кружился над городом, медленно оседая на стёкла машин и плечи горожан. Звон рождественских колокольчиков разносился по улицам над головами прохожих, сновавших туда и сюда.

Чёрный Ягуар Икс Джей медленно скользил по проезжей части, пробираясь по узким запруженным улочкам. Реймонд Мерсер сидел, положив руку с тонкими пальцами, украшенными двумя старинными перстнями, на внутреннюю сторону стекла. Пальцы другой его руки едва заметно придерживали висок — так, будто опасались помять. Реймонд скучал.

— Какого чёрта нас сюда принесло, — поинтересовался он у пустоты салона. Покосившись на него, крупный мужчина в чёрном костюме, сидевший за рулём, произнёс:

— Вас интересовал национальный колорит… сэр.

— Сэр… — передразнил его Рей и свёл брови к переносице. Затем побарабанил кончиками пальцев свободной руки по стеклу.

В самом деле, отыскать то, что ему требовалось, куда проще и быстрее было бы в Париже или Женеве — хотя, конечно же, на улицах этих городов творилось не меньшее столпотворение в предпраздничные дни.

Но Рей подумал об отце. Эти мысли всегда навевали на него тоску — и в то же время ощущение упущенных возможностей, которые лежат совсем рядом с тобой — только потянись рукой. А подумав об отце, Рей вспомнил и о зелёных склонах шотландских холмов, которые, с тех пор как он покинул отцовский дом — вот уже более десяти лет, — Рей видел в основном в документальных фильмах на канале BBC.

Было бы глупо ожидать от зимней Шотландии зелёных холмов, а Глазго, полный праздничной суеты, был как две капли воды похож на все другие города, одержимые лихорадкой Рождества. Казалось, у всех, кто, как и он, прожил целый год один, в одно мгновение отыскались родственники и друзья, ожидавшие близких выпить глинтвейна и обменяться подарками.

Рей подобных сумасшедших среди своих знакомых не нашёл.

Майкл готовил какое-то своё торжество, на которое приглашалась не столько семья, сколько девочки из модельного агенства, которое они содержали вдвоём. Рей был зачислен в список гостей без обсуждений, будто никто и не рассматривал вариант, что он не придёт — и ещё один такой же список составил его брат, Брюс Мерсер. Хотя два этих списка существенно различались между собой, потому как в первый люди попадали в основном по известности и красоте, а во второй — по родовитости и богатству, Рей оказался сразу в двух и при этом ни один из праздников посещать не хотел.

Общая рождественская лихорадка в его душе отозвалась тоской, какая случается в преддверии зимних праздников у всех одиноких людей, весь год гнавших мысли о своём одиночестве из головы.

— Останови здесь, — рассеянно приказал он, завидев невдалеке небольшой магазинчик, над входом в который висела вывеска: «Рождественская распродажа: Перчатки — Трости — Часы». Магазинчик, несмотря на традиционные зазывающие слова, явно был не из простых, и Реймонд подумал, что если уж не найдёт здесь подарка для семьи, которой у него нет, то, по крайней мере, сможет присмотреть что-нибудь эксклюзивное себе.

Реймонд любил перчатки, трости и часы. А также ладно скроенные жилеты и остроносые ботинки, натёртые до блеска — один из которых теперь опустился в вязкую жижу подтаявшего снега.

Поморщившись, Рей опустил следом и трость. Приподняв ногу, стёр носовым платком выступившие на ботинке белые разводы и, больше уже не обращая внимания на бытовую неустроенность местной жизни, решительно постукивая кончиком трости о тротуар, направился ко входу в магазин.

Отделов всего было три. Окинув беглым взглядом прилавок с часами, Реймонд пришёл к выводу, что ему нечего здесь ловить — из Швейцарии нашёлся всего один экземпляр, глаз Реймонда легко выхватил его из стройных рядов — и тут же разочарованно скользнул прочь: часы «Corum Admiral’s cup», в которых, как ему показалось, он разглядел кнопку для сплит-хронографа, оказались новой моделью — блики света сыграли с ним плохую шутку. Ещё двое часов, лежавших в самом углу, привлекли его внимание тем, что не походили более ни на что. Они явно были ручной работы, но на одних из них Реймонд заметил малюсенькую трещинку на стекле, а у других зазор между крышкой часового механизма и циферблатом позволял себя разглядеть — а значит, сами часы были слажены не очень хорошо.

Реймонд переместился к соседней полке и принялся изучать трости, которые вызвали у него куда больший интерес — но в то же время казались ему куда более бесполезными сами по себе, потому что, в отличие от часов, носить их можно было далеко не везде.

Он выудил из крепежей на стене одну, с набалдашником в виде львиной головы, и принялся разглядывать со всех сторон, когда вдруг услышал нежный голосок у своего правого плеча.

— Прошу прощения, сэр, вы не поможете мне?

Реймонд чуть заметно повернул голову.

Девушке, стоявшей перед ним, едва ли исполнилось двадцать лет. Она была одета слишком непритязательно на вкус Реймонда — и слишком просто для этих мест. Оливкового цвета джемпер виднелся из-под светло-коричневой вельветовой куртки, свободно висевшей на плечах. Такими же коричневыми, только чуть темней, были брюки, свободно сидевшие на бёдрах, и эту гармоничную осеннюю серость разбавлял лишь пышный тёмно-зелёный шарф, завязанный на шее объёмным узлом. Волосы у девушки были медные и слегка завивались на концах. «Можно отрастить», — отметил Реймонд про себя как знаток. Черты лица она имела правильные, кожа её казалась почти прозрачной, и от того всё оно, это лицо, дышало такой одухотворённостью, как будто Гейнсборо писал свои портреты именно с неё. Общий вид портила только родинка над верхней губой, никак не вписывавшаяся в представления Реймонда о красоте. «Можно удалить», — подумал он и, едва заметно улыбнувшись, кивнул, давая понять, что услышал обращённые к нему слова.

— Видите ли, я пытаюсь выбрать подарок на Рождество для отца, но ни черта не понимаю во всей этой ерунде. Мама всегда говорила мне, что в перчатках важен не только внешний вид, но и материал — но я не знаю, какой на самом деле стоит дарить.

Реймонд опустил глаза и увидел в руках девушки три пары перчаток — из гладкой кожи, из свиной и из замши.

— Почему бы вам не позвонить своей маме и не спросить? — поинтересовался он.

— О, — девушка рассмеялась, — это было бы трудно сделать, она сейчас очень далеко.

Рей вынул перчатки из её рук и, потерев в пальцах, поднёс к носу одну пару за другой.

— Это подделка, — сказал он и пренебрежительно бросил замшевую пару на стол. — Ваш отец, как я понимаю, мужчина в годах?

— Ему сорок пять.

— Всё равно, лучше возьмите гладкую кожу, это универсальный вариант. Свиная — для знатоков.

Назад 1 2 3 4 5 ... 94 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*