Возвращение на остров (ЛП) - Данбар Л. Б.

Обзор книги Возвращение на остров (ЛП) - Данбар Л. Б.
Так потерял её два года назад. В неудачном социальном эксперименте двое полюбили друг друга... это была лишь страсть или вынужденная близость? Так подвергал сомнению этот вопрос, пока не нашёл её прямо у себя под носом. Его Мышка снова рядом, и пора возвращаться на остров. Вместе.
Джулиет не хотела прятаться. Она закрыла страницу самопознания и искупления в своей жизни. Новый инвестор считал так же, пока вновь не встретил её. Когда девушка поняла, что он всё это время искал её, нужно было принять решение: вернуться на остров или двигаться дальше, но без него.
Могут ли две израненные души постичь любовь, или время, проведённое вместе, было лишь запретным влечением?
Л. Б. Данбар
Возвращение на остров
Серия: "Остров" #2
(одни герои)
Переводчик: Юлия Ф.
Редактор: (С 1 по 18 главы) Марина К., (с 19 по эпилог) Аида Н.
Вычитка: Екатерина Л.
Обложка: Екатерина О.
— Я начинаю понимать, — сказал Маленький Принц.
— Есть одна роза… Наверное, она меня приручила…
~ Антуан де Сент-Экзюпери, Маленький Принц
Глава 1
Двадцать один месяц назад
Так
— Думаю, мы ее нашли.
Эти слова дали мне ложную надежду. Я слышал их раньше. Брэнсон Маркс был лучшим частным сыщиком в своем деле, и, тем не менее, однажды он потерпел неудачу.
— На этот раз вы уверены? — грубо спросил я.
— Так, — предупредил он, глядя на меня поверх своих аккуратных очков.
Его светлые волосы стояли дыбом, как будто он не один раз провел по ним пальцами. Яркие глаза прищурены.
— Я дал тебе слово.
Так покачал головой, глядя в окно второго этажа. Кабинет Брэнсона выглядел как стереотипный офис, кругом царил беспорядок. Удивляло, как он мог найти что-нибудь в своем офисе, не говоря уже о людях, которых разыскивал. Сейчас девушка представлялась сказочным существом, исчезнувшим из моей жизни почти два года назад. Вспоминаю ее фиолетовые глаза, когда я впервые вошел в нее. Вздохи, крадущие дыхание, не давали мне покоя. Каждую ночь мне снилось то, как она двигалась подо мной. Были моменты, когда мне казалось, что проникаюсь ею, а потом она уходит.
— Я знаю. Просто... иногда... Иногда я все еще думаю, что она была продуктом моего отчаянно одиноко развращенного ума. Вымысел моего воображения. Колтон Эдвин сказал мне об этом.
Ты хочешь верить, что она была настоящей, и она была такой. Но только для тебя.
Он не понял. Джулиет Монтмор была для меня очень реальной. В ту ночь я решил, что вступление в секс-клуб важнее, чем эмоции женщины. Я погружался так глубоко, как только мог, потому что думал, что она желает этого. Как сказал мне Рик, женщины в его клубе хотели этого. Как сказал Рик, она этого хотела. Так я думал или хотел думать, пока не увидел ее.
Испуганную, закрытую, использованную. Мой живот скрутило от воспоминаний.
Я отправился на остров, чтобы получить искупление за то, что сделал. Хотя мало понимал, чем закончится это искупление. Она была моим прощением, а затем стала причиной моего дыхания.
Колтон ошибся, потому что я не раз видел Джулиет Монтмор и узнал, кем она была. «Кто она есть», — поправил себя я. Она не умерла. Просто исчезла. Она все еще существует; только там в мире, но, к сожалению, не в моем.
Брэнсон знал все это. Моя история с островом и с ней — хорошее, плохое и все, что между нами произошло — нужно было объяснить, чтобы он понял. Я должен был ее найти. Было не так много людей, которым я доверял, но доверился ему. Больше мне никто не поверил. Гарви Эдвин, мой психотерапевт, подумал, что у меня есть своего рода видения. Поскольку процесс восстановительного правосудия был основан на культуре коренных американцев, он думал, что я вижу в ней способ исцеления. Колтон, его сын, шагнул ближе к истине, зная, что я хочу верить в ее реальность, но его собственный опыт показал ему, что она ненастоящая. Что она стала плодом моего воображения, призванным найти во мне прощение. Девушка Колтона ушла навсегда; моя нет. Моя девочка все еще ходит по этой земле, не только в моем воображении.
— Я понимаю. Она важна для тебя, — сказал Брэнсон, прерывая мои мысли.
Он много раз становился свидетелем того, как хорошие люди принимали плохие решения. Это случилось и с ним.
— Послушайте, я просто не могу справиться с ложной надеждой. Прошло почти два года.
Я вздохнул. Это было двадцать один месяц и семнадцать дней назад. Когда вы потратили часть своей жизни на их подсчет, то начинаете понимать, насколько ценными могут быть эти дни. Я думал у нас больше времени. Фактически, изгнание было запланировано на целый год. Мы продержались всего шестьдесят девять дней. Ироничная цифра. Это была одна из вещей, которые я с ней еще не делал. Один из множества способов, которыми я планировал испытать ее. Однажды мы ее нашли.
— Похоже, некая Джулиет Монте опубликовала диссертацию «Мое время на острове». Она получила докторскую степень в Западной Вирджинии.
— Черт, — сказал я, наклоняясь вперед в кресле напротив стола Брэнсона.
Мы искали повсюду вдоль побережья Атлантического океана, но я сказал ему сосредоточиться на Балтиморе. Там я встретил ее, если можно назвать нашу первую встречу «встречей». «The Front Door» был местом той роковой ночи. У меня не было другой информации, кроме того, что она провела несколько лет в трейлерном парке в Алабаме. Я был уверен, что она не вернулась туда.
— Похоже, диссертация была получена в Вестоне, небольшом университете в горах.
Я вспомнил, как она говорила, что училась в университете недалеко от Балтимора, но Джулиет Монтмор не вернулась туда после пребывания на острове.
— О чем диссертация?
— В подзаголовке написано: «диссертация по саморефлексии через визуализацию и одиночное заключение — восстановление преступника». — Брэнсон поморщился. — Звучит напряженно.
— И почему ты думаешь, что это она? Похоже, она сменила имя.
— Большинство людей меняют свое имя, чтобы их не могли найти. Скрывается от семьи. Прячется от прошлого. — Он сделал паузу, снял очки и скрестил огромные руки на столе. — Я не говорю, что она сделала из-за тебя.
— Но могла бы, — добавил я, проводя рукой по волосам. — Блядь. А как насчет остальных?
— Я думаю, что диссертация об одиночном заключении на острове, в которой кто-то визуализируется, может быть нашим лучшим ключом к разгадке того, что это она. — Он ухмыльнулся, и если бы мне не нравился Брэнсон как человек, я бы стер самодовольное выражение с его сурового лица.
— Так отведи меня к ней, — сказал я, отодвигаясь на край сиденья.
— Все не так просто. Позвольте мне копнуть немного глубже, чтобы быть уверенным. Я просто хотел сообщить вам, что у меня лучший результат за последние месяцы.
Брэнсон чувствовал себя виноватым из-за последней зацепки. Девушку, подходящую под описание Джулиет, заметили возле парадного входа того рокового клуба восемь месяцев назад. Когда услышал, что она, возможно, была там, возможно, даже вернулась внутрь, я купил клуб за непомерную цену и сжег его дотла. Мне не хотелось, чтобы она была рядом с « The Front Door». Любопытная мышка или нет, но он ей не нужен. Со временем я забеспокоился, что ей нужны деньги. У нее было не так много вещей, но этот клуб больше не был для нее отдушиной. Я был.
В результате того расследования след девушки пропал.
Но не в этот раз. На этот раз у меня было ощущение, что Брэнсон что-то нащупал. Мое сердце бешено заколотилось в груди так, как не билось уже давно. Возможно, она избегала меня, но я был полон решимости найти ее. Лев на охоте настойчиво настигает постоянно убегающую мышку, пытаясь поймать свою добычу.
Попалась, Мышка.
Глава 2
Так
Обычно я не заботился о благотворительных вечерах. Хотя был на десятках за последние два года и с нетерпением ждал своего собственного благотворительного раута через несколько недель. Но этой ночью мне пришлось выполнить просьбу Эбби — поехать с ней. В прошлом она была жемчужиной в моей коллекции.
— «История красного платья» важна для женского здоровья, Так.
Мать Эбби Гудвин умерла от сердечного приступа, болезнь сердца даже не предполагалась в силу ее молодого возраста. Потеря случилась, когда Эбби была в уязвимом возрасте и нуждалась в матери. С тех пор ее отец пытался дважды попытать счастья. Ни одна из женщин не подошла Максвеллу Гудвину.
— Я знаю, Эбби, — сказал я, похлопывая ее по руке.