KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Роман » Хидыр Дерьяев - Судьба (книга первая)

Хидыр Дерьяев - Судьба (книга первая)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Хидыр Дерьяев, "Судьба (книга первая)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

5

Чолук — подпасок.

6

Каракурт — особым способом приготовленный и высушенный творог.

7

Чатма — пастуший шалаш.

8

Кран — иранская серебряная монета.

9

Нукер — вооружённый слуга, воин хана.

10

Гель — основной рисунок, по которому различают типы туркменских ковров.

11

Пахталык — ссуда денег под урожаи будущего года.

12

Канар — большой мешок, в который туго набивают хлопок-сырец.

13

Тельпек — большая баранья шапка, папаха.

14

Аяз-хан — по преданию, бедняк Аяз, став ханом, на видном месте повесил свои старые чарыки, чтобы помнить о прошлом, не забывать про бедных и обездоленных.

15

Теджал — арабское Деджал, мифическое существо, появляющееся перед концом света.

16

Той — праздник, устраиваемый по торжественному случаю (свадьба, рождение ребёнка и т, д.),

17

Тамдыр — специальная глинобитная печь для изготовления чурека.

18

Кесер — острый кривой нож, которым ковровщица обрезает пряжу в процессе работы.

19

Арчин — старшина аула,

20

Тазы — борзая охотничья собака.

21

Гельнедже — тётушка, обращение к жене старшего брата.

22

Джан-эдже — мамочка (ласкат).

23

Пияда-кази — доверенное лицо на свадьбе, свидетельствующее согласие жениха к невесты на бракосочетание.

24

Кыз — девушка.

25

Баба — дедушка, обычно обращение к старику.

26

Пальван — силач, борец.

27

Нас — особым способом приготовленный, мелко истолчённый табак, который кладут под язык.

28

Омач — деревянная соха, употреблявшаяся у туркменские крестьян.

29

Яндак — верблюжья колючка.

30

Табиб — доморощенный лекарь, знахарь.

31

Аксакал — белобородый; уважительное наименование старика.

32

Меджлис — законодательный орган некоторых восточных государств (буквально — собрание).

33

Атбекад — искажённое «адвокат».

34

Дивал — судья.

35

Яшмак — конец головного платка, которым туркменские женщины прикрывают рот в знак покорности и молчания.

36

Тюйнук — отверстие в крыше кибитки для выхода дыма.

37

Пуренджик — декоративный халат замужней женщины; его носят, как накидку, на голове.

38

Талак — развод; это слово трижды произносит муж — и развод считается совершённым; право давать развод принадлежало исключительно мужчине

39

Ишан — высшее духовное лицо у мусульман, наставник общины верующих; иногда — титул представителей некоторых туркменских родов, считавших себя выходцами из Аравии.

40

3енги-баба — «дедушка Зенги», мусульманский святой, покровитель крупного рогатого скота.

41

Метджид — мечеть и школа при ней.

42

Скарабей — жук, питается навозом, который предварительно скатывает в крупные шарики.

43

Кайтарма — возвращение; после первых сорока дней жизни с мужем женщина должна вернуться в дом родителей до тех пор, пока им полностью не уплатят калым за неё.

44

Пери — красивое, фантастическое существо.

45

Див — злой дух, фантастическое существо.

46

Намазлык — специальным коврик, на котором мусульманин творит традиционные — пять раз в день — молитвы.

47

Пир — духовный наставник, глава духовной общины; здесь — в смысле «святой отец».

48

Капыр — «неверный», человек немусульманского вероисповедания.

49

Черкез — пустынное растение; здесь — имя простолюдина..

50

Медресе — высшая мусульманская духовная школа.

51

Молланепес — классик туркменской литературы, мастер любовной лирики.

52

Кути — толстая, толстуха.

53

Ахун — духовное лицо, учитель в медресе.

54

Тахир — главное действующее лицо дестана Молланенеса «Зохре и Тахир»; 3улейха, Гарип — герои восточных сказаний.

55

Терьякеш — человек, регулярно курящий терьяк, сильное наркотическое средство, очень вредное для организма, но вызывающее приятное опьянение, сопровождаемое грёзами.

56

Белуджи — полукочевая народность иранской группы; нищие белуджи часто ходили по базарам, показывая фокусы и обезьян.

57

Зиндан тюрьма, подземная темница на Востоке.

58

Джейран — животное из рода газелей, очень изящное и красивое, обитает в пустынях Средней Азии.

59

Санач — кожаный мешочек для храпения муки.

60

Танап — 0,2 гектара.

61

Ханум — госпожа, дама.

62

Пендинский, иомудский, текинский — названия по туркменским племенам и местности; ковры отличаются друг от друга сочетанием красок и формой геля — основного узора.

63

Саман — мелко изрубленная солома.

64

Серпик — откидная кошма на кибитке.

65

Сопи — ученик и прислужник духовного лица.

66

Лукман — легендарный врач, жил, якобы, 4400 лет.

67

Джерджис — пророк, был подвергнут язычниками страшным мучениям.

68

Ичиги — мягкие козловые сапожки, обычно без жёсткой подошвы и каблуков; выходя наружу, на них надевают калоши.

69

Мейхана — питейный дом, кабак.

70

Xуджре — постройка при метджиде для жилья, для занятий, род кельи.

71

Косе — буквально «безбородый», а также презрительная кличка.

72

Ахал — прикопетдагская низменность.

73

Илак, селин, кандым — пустынные растения; первое — ценный корм для овец.

74

Хидыр — святой, добрый дух, покровитель пустыни и путников.

75

Такыр — ровное глинистое, закаменевшее пространство д пустыне, часто довольно большое.

76

Папаху положить — образное выражение, означающее крайнюю степень восхищения кем-то.

77

Кази — судья, разбирающий дело по религиозному законодательству — шариату.

78

Туркменчилик — личное сведение счетов без посредничества официальных властей или мусульманских законоведов, род кровной мести.

79

Искать дохлого ишака… — пословица, означающая никчёмность затеянного дела: ишаков вообще не подковывают.

80

Дуззим — распространённая народная игра.

81

Чектырме — национальное кушанье, род мясного соуса.

82

Бёрук — громоздкий женский головной убор.

83

Ходжа — почётное звание у мусульман, обычно даётся тому, кто совершил хадж — паломничество в Мекку к гробу пророка Мухаммеда.

84

Чарыки — кустарная обувь из сыромятной кожи, носят её обычно только бедняки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*