Кейт Уайт - Если бы красота убивала
— Между прочим, тебе звонил знакомый. Некий Джек. Надеюсь, это ничего, что я ему сказал про больницу?
— Конечно, ничего страшного.
— Он просил, чтобы ты перезвонила, когда вернешься, в какое бы время это ни случилось.
Передвигаясь с живостью тряпичной куклы, я поплелась в красно-белую гостевую спальню и плюхнулась на кровать. Мне хотелось просто накрыться одеялом и уснуть, но я поборола это желание, сняла телефонную трубку и набрала номер Джека Херлихи. Конечно, звонок можно было отложить до утра, но мне почему-то очень захотелось услышать его голос, поговорить с умным человеком, который поможет мне почувствовать себя в безопасности. По тому, как он ответил, стало ясно, что я его разбудила, но мне показалось, что он не расстроился.
— Как ты себя чувствуешь? Что случилось?
Я выложила ему все не таясь и раскрываясь так, как не могла раскрыться даже перед Кэт. В какой-то момент я даже начала плакать, но, потом вздохнула и успокоилась. Мне не хотелось предстать перед Джеком полной размазней. Он слушал внимательно, задавал вопросы, говорил успокаивающие слова — словом, делал все то, чего я от него и ожидала. Наконец он спросил:
— Послушай, когда ты возвращаешься в Нью-Йорк?
— Мне нужно вернуться завтра для беседы в полиции. Не представляю, сколько времени это займет.
— Может быть, встретимся, когда ты освободишься? Поговорим обо всем подробнее.
— Ты ведь не выставишь мне счет за психологическую консультацию?
Джек засмеялся.
— Посмотрим, возможно, мы договоримся на бартерной основе. Может быть, пообедаем вместе?
— Да, это было бы неплохо.
Я действительно так думала, и на этот раз я не буду торопиться уйти.
К тому времени как я положила трубку, желание поддаться упадническому настроению, с которым я боролась до разговора с Джеком, прошло. Я легла на кровать поверх покрывала и расслабилась, позволяя мыслям свободно течь. Я думала о фокусе с двумя шарфами, о котором рассказывал Джек. И еще о том, как много вещей и явлений оказываются на поверку не такими, какими кажутся. Предметы летают по воздуху вовсе не под влиянием полтергейста. Конфеты, принесенные для Кэт, оказались приготовленными для Хайди. Мисс Лесли Все-Под-Контролем на самом деле совсем слетела с катушек. Идеальные браки в действительности вовсе не идеальны. Кэт, про которую говорят, что ей не стоит доверять, спасла мне жизнь. И возможно, Джек Херлихи все-таки в моем вкусе.
Примечания
1
Таунхаус — жилой дом, боковые стены которого вплотную примыкают к стенам соседних домов, образуя сплошную линию построек. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Холодный мексиканский суп.
3
Hicky — провинциалка, деревенщина.
4
Разновидность макаронных изделий.
5
Знаменитая американская журналистка.
6
Американская журналистка, драматург и общественный деятель (1903–1987).
7
Заболевание, проявляющееся множественными тиками.
8
Улица в Сохо.
9
Персонаж романа с таким названием и снятого по нему популярного вестерна.
10
Сухарики входят в состав этого салата.
11
Героиня фильма «Все о Еве», юная карьеристка, готовая на все ради достижения цели, ее имя стало нарицательным.
12
Фешенебельный район Нью-Йорка на Манхэттене.
13
Район Нью-Йорка к югу от Сохо.