Мэри Стюарт - И девять ждут тебя карет
— Простите меня, Рауль, — мягко сказала я. — Мне не надо было приставать к вам сейчас с такими разговорами. Достаточно того, что вы пережили. Что я могу сказать о вашем отце, кроме того, что мне очень жаль?..
— Вы действительно думаете, что я мог бы убить его? — спросил Рауль.
— Нет, Рауль.
Молчание. Потом он каким-то странным голосом сказал:
— По-моему, вы все понимаете.
— Думаю, что да. — Я с трудом глотнула воздух. — Даже в последние сутки, когда казалось, все сошли с ума и все перемешалось, я в глубине души понимала вас, и этого было для меня достаточно. Я только хотела сказать вам это, Рауль, а потом уйти. Я все время любила вас, никогда не переставала любить и сейчас люблю.
Он все еще стоял неподвижно. Я повернулась и пошла вверх, к замку.
— А теперь прощайте, — сказала я, — спокойной ночи.
— Куда вы идете?
— Кто-нибудь отвезет меня на виллу Мирей. Ваш дядя Ипполит попросил меня поехать туда. Я... я не хочу оставаться в Вальми.
— Садитесь в машину. Я вас отвезу. — Я не двигалась. — Ну залезайте же, — нетерпеливо сказал Рауль. — Как вы думаете, куда я ехал?
— Я не подумала об этом. Куда-нибудь.
— Я направлялся на виллу Мирей за вами.
Я ничего не сказала, не двигалась. Сердце медленно, точно размеренные удары молота, стучало в груди.
— Линда.
В его спокойном голосе послышалась знакомая нотка.
— Да?
— Садитесь в машину!
Я села. Туман разорвался на клочки; дверца захлопнулась. Снова заклубилось туманное облако. Рауль опустился на сиденье рядом со мной. В машине было темно. Он казался очень большим и совсем близким.
Я дрожала. Он немного отодвинулся. Я откашлялась и сказала первое, что пришло в голову:
— Откуда у тебя эта машина? Рулетка?
— Экарте. Линда, ты надолго хочешь остаться на вилле Мирей с Филиппом?
— Не знаю. Я еще не думала об этом, страшно люблю его, но...
— Он будет чувствовать себя одиноким даже с Ипполитом, — заметил Рауль. — Может быть, возьмем его с собой в Бельвинь?
У меня прервалось дыхание.
— Рауль, Рауль. Я не думала...
Я замолчала и закрыла лицо дрожащими руками.
— В чем дело, дорогая?
— Ты хочешь сказать, что еще... ты все еще хочешь жениться на мне? — смиренно пробормотала я, не отрывая ладоней от лица.
Рауль шумно вздохнул и ничего не ответил. Внезапно он повернулся и привлек меня к себе, не очень деликатно. Вряд ли кто-нибудь из нас сможет вспомнить дальнейший разговор, хотя говорили мы довольно долго.
Позже, когда мы уже могли смеяться, он весело произнес:
— Ты все еще должна мне, дорогая. Тебе не кажется, что сейчас пришло время отдавать долги?
— О чем ты говоришь? Какие долги?
— Ты должна сказать: «Я тебя люблю, я тебя люблю, я тебя люблю».
— Ах это!
— Да, черт возьми, именно это.
— Рискну, — ответила я.
И это было последнее, что я смогла сказать за очень долгое время.
Потом машина прорезала туман и двинулась на север от моста Вальми.
Примечания
1
Перевод М. Лозинского.
2
— Тысяча извинений, мадемуазель, простите.
— Не за что, мсье.
— Я вас ушиб?
— Нисколько. Ничего не случилось.
— Разрешите, мадемуазель, вот ваша сумочка.
— Спасибо, мсье. Уверяю вас, все в порядке... (фр.).
3
Перевод Ю. Корнеева.
4
Перевод М. Лозинского.
5
Понимаете (фр.).
6
Перевод M. Абкиной.
7
Машина! Кто-то едет! (фр.).
8
Смотрите, мсье! (фр.).
9
Название поместья, где происходит действие романа Шарлотты Бронте «Джен Эйр».
10
Перевод А. Кривцовой и Е. Ланна.
11
Перевод Н. Рыковой.
12
Понимаете (фр.).
13
Что? (фр.).
14
Как дела, малыш? Тебе больно? (фр.).
15
Перевод С.Маршака.
16
Перевод С. Маршака.
17
Перевод Е. Витковского.
18
Нет, дядя (фр.).
19
Перевод А. Кривцовой и Е. Ланна.
20
Пожалуйста, мсье (фр.).
21
Спасибо, мсье (фр.).
22
Перевод С. Маршака.
23
Перевод С. Маршака.
24
По-видимому (фр.).
25
Перевод М.Лозинского.