KnigaRead.com/

Барбара Вуд - Остров забвения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Барбара Вуд - Остров забвения". Жанр: Остросюжетные любовные романы издательство Мир книги, год 2007.
Назад 1 ... 86 87 88 89 90 Вперед
Перейти на страницу:

Франческа, на глаза которой навернулись слезы, протянула кулон Эбби, но та сказала:

— Сохрани его.

— Расскажите мне… Расскажите о моем настоящем отце, — набравшись храбрости, внезапно попросила Франческа.

Эбби посмотрела ей в глаза. Вот и настал момент, о котором она думала тридцать три года, прокручивала в уме, писала и репетировала, пробуя разные варианты. «Твой отец был хладнокровным убийцей»… Это было бы правдой и в то же время отражало бы ее чувства. «Твой отец был красивым и неотразимым»… «Я была знакома с твоим отцом всего несколько недель, спала с ним, но так и не узнала его имя»… Наконец Эбби сказала:

— Я его очень любила. — Это было правдой. Но давно. Франческа подставила лицо ветру. День был солнечным, небо — голубым, буря давно закончилась.

— Не могу поверить, что мой отец крал детей. Впрочем, он не был моим настоящим отцом. — Все становилось на свои места. Сплетни, которые она слышала много лет, жестокие и обидные слова других детей… Ее отец — гангстер…

Внезапно вся ее жизнь превратилась в ложь. У нее отняли все. Но, как ни странно, вместо этой жизни появилась другая, новая. Словно не успела захлопнуться одна дверь, как открылась другая.

Эта женщина… сильная, смелая женщина… ее мать. И тут они бросились друг другу в объятия. Эбби наконец-то обняла свою дочь, и Франческа сразу ощутила материнскую любовь и тепло, которых она никогда не знала. Они плакали, смеялись, потом слегка отстранились, потрогали волосы друг друга и заглянули в глаза. Слезы текли ручьем, а потом Франческа закрыла лицо руками и сказала:

— Папа умер. — Тут Эбби обняла ее и стала утешать.

— Франческа!

Они оглянулись и увидели быстро приближавшийся «мазератти». Водитель махал в воздухе рукой и кричал.

— Стивен!

Они бросились друг к другу и обнялись так, что затрещали кости.

— Франческа, слава богу, с тобой все в порядке… Я так волновался! Мчался сюда как сумасшедший, но пришлось переждать бурю. О Господи, я чуть с ума не сошел! — Стивен крепко поцеловал ее, прижал к себе, потом отстранился и посмотрел на повязку, закрывавшую лоб Франчески.

— Я в порядке… Стивен, как ты сюда попал?

Он быстро и бессвязно рассказал о письме, которое его родители получили от ее отца. Если они будут препятствовать свадьбе, писал Фоллон, то он раскроет кое-что из их прошлого.

— Франческа, мне безразлично, что думают об этом мои родители. Я все равно женюсь на тебе, нравится им это или нет. — Стивен взял ее лицо в ладони. — Когда я учился в колледже, меня арестовали за наркотики. Дело не стоило выеденного яйца, но в мое досье внесли соответствующую запись. Мои родители — люди чопорные и считали, что если об этом кто-нибудь узнает, случится конец света. Твой отец боялся, что моя мать заставит меня отменить свадьбу…

Франческа закрыла ему рот поцелуем.

— Я тоже должна многое тебе рассказать, — сказала она. — О моей матери. И о моем отце тоже. — Пока они стояли обнявшись под жарким солнцем, Франческа кое-что поняла. Оказывается, главным страхом, который она испытала в подземелье, был страх потерять Стивена. Нельзя сказать, что она убедилась в своей безоговорочной любви к Стивену, но зато ее перестало мучить подозрение, что она выходит за него ради отца. Одновременно она рассталась с еще одним страхом: теперь можно было не бояться умереть от родов, как умерла ее мать.

Джек взял Эбби за руку, отвел ее в сторону и сказал:

— Я буду продолжать поиски настоящих родителей Нины. А когда я их найду и выясню, что Нина действительно была похищена, то расскажу им, каким чудесным человеком она была и как хотела разыскать их.

Потом он вынул брошюру с описанием винодельни «Хрустальный ручей».

— Чарльз Дарвин говорил, что выживает не самый сильный и не самый умный вид, а тот, который больше других готов к переменам. Когда Нина умерла, я умер вместе с ней. Я не жил. Но сейчас хочу выжить. Точнее, жить. Начать новую жизнь. С тобой.

Эбби любовалась Франческой, золотисто-рыжие волосы которой сверкали на солнце, и обнимавшим ее красивым молодым человеком, думала о Джеке Бернсе, самом замечательном мужчине на свете, и знала, что жизнь Эмили-Луизы Паган, отложенная на тридцать три года, вот-вот начнется снова.



1

Упрощенная разновидность тенниса. — Здесь и далее прим. перев.

2

Кот-жир-крыса-бита; стена-мяч-падение-высокий; говорить-хорошо-продавать-звонок; счет-пока-желание-убивать; козленок-избавляться-приказывать-крышка! (англ.).

3

Планшетка для спиритических сеансов.

4

Центр научных исследований в области электроники, расположенный неподалеку от Лос-Анджелеса.

5

Человек прямоходящий (лат.).

6

Полоска (англ.).

7

Болван (ит.).

8

Знаменитый голливудский киноактер 1930-х годов в Америке.

9

Wiseman — мудрый человек (англ.).

10

Добро пожаловать в отель «Калифорния» — строка из рок-хита конца 1970-х о гостинице, из которой не возвращаются.

Назад 1 ... 86 87 88 89 90 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*