Мерилин Паппано - Преступный выбор
Наталия громко рассмеялась, не осознав еще, что у соседнего столика стоит Лиз. На мгновение ее лицо стало мрачным, а затем — просто непроницаемым.
— Они просто очаровательны, — произнесла Лиз. Она села за столик, выбрав такое место, чтобы видеть и Наталию, и интригующее зрелище за окном. — Вы уже выбрали для них имена?
— Нет, это задача Джо.
— Значит, они на самом деле принадлежат ему?
— Да, выбор имени связывает хозяина с питомцем.
Наталия явно была привязана к Джо, даже несмотря на то, что ему имя выбирала не она. Лиз хотелось бы узнать, насколько сильна эта связь, как глубока она была и действительно ли оставалась безответной.
Официантка подошла, чтобы принять заказ. Взглянув на тарелку Наталии — ветчина, бисквиты, подливка, картофельные котлеты с сыром и горячие пирожки, — а потом оценив ее стройную фигуру и подумав о собственных изгибах, Лиз решила, что подобное меню для нее самой будет равносильно самоубийству. Поэтому она заказала смесь фруктов и чай без сахара. Наталия по-прежнему молчала, отводя взгляд от собак лишь для того, чтобы съесть что-нибудь с тарелки.
После того как принесли заказанные Лиз фрукты, девушка спросила свою соседку:
— Скажите, у вас давно в последний раз были собственные питомцы?
Наталия посмотрела на собеседницу.
— У меня никогда их не было, — ровно отозвалась она и вновь отвела взгляд, словно этим коротким предложением рассказала о себе больше, чем ей бы хотелось.
— А я росла с тремя братьями. У нас были и кошки, и собаки, и черепашки, и рыбки, и даже змеи и пауки. Змеи приберегались только для меня — братья любили подкладывать их в мою постель, пока я спала.
Наталия непроизвольно содрогнулась:
— Ненавижу змей.
— Я тоже. Но нельзя было показывать братьям, как сильно я боюсь этих чешуйчатых гадов, иначе они бы знали, что выиграли. Понимаете?
Наталия медленно кивнула, и что-то в выражении ее лица подсказало Лиз, что девушка и впрямь прекрасно поняла ее. Она тоже сталкивалась в жизни с чем-то, что ее напугало, но скрыла свой страх и противостояла этому, потому что нужно было победить.
Лиз не могла не спросить себя, с чем именно ее собеседнице довелось встретиться; желание всегда узнавать ответы на свои вопрос было заложено в ее природе. Ее бил отец? Жестокий любовник? Шантажирующий босс?
Потребовалось бы куда больше времени для них обеих, чтобы Наталия начала ей доверять. Инстинкт подсказывал, что мисс Портер — несмотря на ее внешность — была женщиной, которая неохотно рассказывала правду о себе и еще менее стремилась доверять кому бы то ни было.
— Вы всегда жили здесь? — спросила Лиз и закинула в рот ломтик сладкой дыни.
— Нет. Всего лишь несколько месяцев.
— А вы откуда приехали?
Единственным ответом было легкое пожатие плеч.
— Что заставило вас выбрать именно Коппер-Лейк?
— Удача и дорога. Я повернула налево, направо, потом на развилке поехала прямо. Дорога привела меня сюда.
— Есть и куда худшие способы решить, куда поедешь переждать бурю.
Например, попытаться обеспечить безопасность человеку, который никак не мог решить, нуждается он в этом или нет. Лиз и раньше занималась подобными делами, но никогда еще ей не приходилось так трудно, как с Джошем.
— Думаю, мне не следует спрашивать, что вас привело сюда? — уточнила Наталия, отодвинув тарелку. — Вы приехали из-за Джо? Вы с ним?..
Лиз жестом попросила официантку повторить.
— Мы знакомы.
— Ага, как будто вчера это было недостаточно очевидно. Насколько близко вы знакомы?
К сожалению, недостаточно близко. Благодаря Джошу они, вероятно, никогда не узнают друг друга как следует. Либо старшего близнеца Сальдану вытащат из дыры, в которой он спрятался, и заставят давать показания против Мальрони, либо суд пройдет без его участия. Как бы то ни было, у Лиз будет новое дело, а Джо вернется к своей жизни, оставив ей лишь одни сожаления.
— Я встречалась с братом Джо, — ровно ответила девушка.
Облегчение, которым наполнились глаза Наталии, было легко различимым, однако оно очень быстро схлынуло, и в животе Лиз появилось неприятное ощущение.
Как и все эти кокетничающие подростки, которых Лиз видела вчера в кафе, Наталия явно была по уши влюблена в Джо. Вопрос лишь в том, что он сам чувствовал к этой девушке.
Лиз хотелось бы верить, что Джо остается безразличным к Наталии, как и к тем глупым девчонкам, но это было бы слишком наивно с ее стороны. Она всегда старалась избегать столь опрометчивых ошибок. Джо и Наталия были друзьями, они жили совсем рядом. Мисс Портер так часто заходила к нему в кафе, что у нее была своя кружка. Разумеется, Джо не слепой и видит, как она красива.
Мужчины из рода Сальдана были настоящими ценителями женской красоты.
— Значит… вы с Джо?.. — вопросительно произнесла Лиз, надеясь на реакцию вроде «О боже правый, конечно нет!». Эти слова вырвались у нее самой, когда Джо спросил, не беременна ли она от Джоша.
Но Наталия осталась совершенно бесстрастной.
— А что, для вас это имеет значение?
Еще какое! В этом-то и заключалась проблема. Федеральные агенты не имели права строить романтические отношения с любым физическим лицом, так или иначе замешанным в расследовании, — ни со свидетелями, ни с жертвами, ни с подозреваемыми, ни с другими агентами. Нет, нет и еще раз нет.
Только вот как оставаться отстраненной, если ты уже успела утратить контроль? Когда мозг, логика, здравый смысл и этика госслужащего остались где-то на задворках и их голоса заглушает бешеный стук сердца?
Первое, что нужно сделать, — солгать. Сначала другим. Потом себе.
— Личная жизнь Джо меня не касается. Я ищу Джоша.
Пухлые губки Наталии сжались. Она явно не поверила.
Что ж, у нее были на то причины. Лиз и сама себе не поверила.
Глава 3
Основной задачей Джо на любых собраниях, в которых он принимал участие, было варить кофе. О да, он, разумеется, знал, что и Элли Мариччи, и все остальные полагались на его помощь и участие, но, когда все было сказано и решено, прекрасный кофе ценился превыше всего.
Сегодняшняя встреча проходила в «Риверс-Эдж» — старинном здании, воздвигнутом еще до Гражданской войны между Севером и Югом, которое располагалось через площадь по диагонали от «Каппа Джо». Оно было одновременно и туристической достопримечательностью, и «центром сбора» жителей города, и местом, где проводились всевозможные празднества. Мать Джо, Дори, прочитав заметку про «Риверс-Эдж» в одной из газет Саванны, не удержалась от того, чтобы — глядя на своего сына с совершенно невинным выражением лица — не помечтать вслух о том, что это было бы совершенно удивительное место для проведения свадьбы.