Эллисон Бреннан - Если я умру…
После того как они распрощались, Ной проводил Шона и Люси до выхода из здания.
– Сегодня вечером я возвращаюсь в округ Колумбия, – сказал он. – Люси, ты можешь отдохнуть до конца недели. А в понедельник должна выйти на работу.
– Спасибо, но если я буду нужна завтра, то…
– В понедельник утром, Люси, – перебил ее Роган.
Армстронг улыбнулся:
– Понедельник наступит очень скоро. Вы отлично поработали. – Он посмотрел Шону в глаза. – Ситуация была очень рискованной, и благодаря твоим умениям все закончилось без серьезных жертв.
Детектива удивила такая прямая похвала.
– Я ценю твои слова, Ной.
Люси облегченно вздохнула, и Шон посмотрел на нее. Она хотела, чтобы все находили общий язык, в особенности те, кто был ей близок. Возможно, ему не нравилось, что Ной занимает важное место в ее жизни, но он любил Люси и обещал себе быть вежливым с Армстронгом.
– Остается еще решить вопрос с моим самолетом, который сбили из-за тебя, – нарушил Шон неловкое молчание.
Ной серьезно кивнул:
– Я подумал, что ты немного огорчился из-за самолета, поэтому позаботился о нем.
Роган не сумел скрыть удивления:
– Я не понял…
– Я позвонил своему другу, бывшему механику ВВС, который работает в «Локхиде». Сегодня он прилетит, чтобы забрать самолет в свою мастерскую.
– Тебе не обязательно это делать, – серьезно сказал Шон.
– Я знаю. – Ной протянул руку, и детектив ее пожал. Потом Армстронг широко улыбнулся и подмигнул Люси. – Кто знает, когда мне может потребоваться услуга…
Шон тут же продемонстрировал добрую волю:
– В любое время.
Примечания
1
1 ярд = 0,91 м.
2
Горы на северо-востоке штата Нью-Йорк.
3
80,5 км/ч (1 миля = 1,6 км).
4
Около 6 м (1 фут = 0,3 м).
5
Около 0,5 л.
6
Отмечается 30 мая в память об американцах, погибших во всех войнах.
7
1 дюйм = 2,54 см.
8
Должностное лицо, расследующее случаи смерти при загадочных обстоятельствах.
9
Флоренс Найтингейл (1820–1910) – знаменитая сестра милосердия и общественный деятель Великобритании.
10
Речь идет о широко известной в США вражде семейств Хэтфилдов и Маккоев (1878–1891), проживавших на границах штатов Западная Вирджиния и Кентукки; их противостояние-вендетта стало нарицательным понятием.
11
Город из одноименного американского телесериала-вестерна.
12
Горный мастер, заведующий рудничными работами.
13
1,70 м.
14
Автор пал жертвой распространенной (в основном посредством кинематографа) легенды о том, как просто взорвать пулей топливный бак автомобиля. На самом деле при обычных условиях (как в данном случае) это практически нереально: пуля просто прошила бы бак насквозь, без воспламенения бензина.
15
AR-15 – модель автоматической штурмовой винтовки.
16
В США система оценок буквенная, от А до F. Латинские А и B соответствуют русским пятеркам и четверкам.
17
Массачусетский технологический институт.
18
Частный детектив, персонаж романа «Мальтийский сокол» Д. Хэммета.
19
Ин. 5:15.
20
«Вороны» – пилоты передовых отрядов, осуществлявшие наведение ударов ВВС США и использовавшиеся ЦРУ во время тайных операций в Лаосе (во время Вьетнамской войны 1965–1973 гг.).
21
Рим. 12:19.