KnigaRead.com/

Кей Хупер - Смысл зла

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кей Хупер, "Смысл зла" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Или для Алана, который все еще был поражен и пребывал в шоке.

— Чего я не могу понять, — сказала Изабелл, — это то, что он планировал делать, когда покинул бы Гастингс. Он на самом деле находился в ловушке в женском теле — и был там всегда, с тех пор как мужская индивидуальность откололась от Мэллори в двенадцатилетнем возрасте.

— Операция по перемене пола? — Холлис пожала плечами.

Рэйф сказал:

— Я так не думаю. Думаю, он видел мужчину, когда смотрел на себя.

— Очень запутавшегося мужчину, — уточнила Изабелл. — Он хотел, чтобы Мэллори заводила отношения с мужчинами, не с женщинами. Но держу пари, он был бы зол и оскорблен, если бы его назвали гомосексуалистом.

— А разве Бишоп не выдвигал эту теорию? — спросила Холлис. — Я, кажется, припоминаю беседу, которую вы вели над моим бесчувственным телом пару дней назад.

— Нам надо было кое о чем поговорить, — сказала ей Изабелл. — Врачи сказали, что ты практически была без сознания.

— Так и было. По большей части. Я помню, что здесь были Бишоп и Миранда. И они разговаривали, как я и говорила. Что это была за теория?

— Что злой близнец Мэллори страдал галлюцинациями. Мы на самом деле не закончили с этой частью.

— Это сложно, — согласилась Холлис.

— Она — он — был прав, говоря обо мне, в любом случае, — сказал Рэйф. — Подсознательно я видел кое-что, когда мы были на месте первого преступления. Краем глаза, полагаю. Я видел, как Мэллори прикасалась к волосам Джейми. Что-то в том, как она трогала их, было как красный флаг.

— И подсознательный шок, — сказала Изабелл. — Сложнее всего поверить в то, что зло может носить знакомое лицо. Он очень хорошо умел прятаться.

— Пока Мэллори не сделала что-то, что он не мог принять, — сказал Рэйф. Он вздохнул. — Просто… мысль о том, что все эти годы она умирала внутри, кусочек за кусочком. Я продолжаю считать, что я должен был знать. Должен был суметь помочь ей.

— Никто не мог ей помочь, — спокойно сказала ему Изабелл. — Там никого не было, когда опрокинулась та лодка, и утонули шесть маленьких девочек. Никого кроме него. С того момента Мэллори был обречена.

— И вместе с ней слишком много других женщин, — сказала Холлис. — Плюс отец Джинни, та бедненькая старушка и Дин Эмери. И Бог знает, сколько еще других людей умерло бы, если бы вы двое не остановили это.

— Что-то я не чувствую себя героем из-за того, что мы сделали, — сказал Рэйф.

Изабелл улыбнулась ему.

— Так бывает очень редко. Зло оставляет за собой столько разрушений, что это напоминает крушение поезда. Вы не думаете о том, что было спасено на рельсах перед поездом, только опустошение от самого крушения.

— И все же, ты приглашаешь меня запрыгнуть на поезд вместе с тобой.

— Ну, я, типа, чувствую себя обязанной. Сесть в поезд, я имею в виду. Ты, разумеется, мог бы сойти на следующей станции.

— Извините, — сказала Холлис, — но вы двое все еще говорите метафорами?

— Ты это заметила? — искренне спросила Изабелл.

— Это забавляет ее, — сказал Рэйф.

Холлис покачала головой.

— Вы двое просто блещете остроумием. Держу пари, Бишоп с нетерпением ждет возможности заполучить вас обоих в Квантико.

— Приглашение было, — признался Рэйф. — Хотя он не упоминал поездов.

— Итак, ты согласился? — спросила Холлис.

— А ты как думаешь?

— Думаю… что, ООП только что вышел на новый уровень.

— И как тебе это? — спросила Изабелл. — А ведь она даже не обладает даром предвидения.


Примечания

1

 Даниэль Бун (англ. Daniel Boone, 22 октября 1734 — 26 сентября 1820) — американский первопоселенец и охотник-следопыт, чьи приключения сделали его одним из первых народных героев Соединённых Штатов Америки.

2

Теодор Роберт Банди (англ. Theodore Robert Bundy) (24 ноября 1946 — 24 января 1989) — известный американский серийный убийца, «нейлоновый убийца».

3

 Колумбия (Columbia) — столица американского штата Южная Каролина и административный центр округа Ричланд.Около 177 см.

4

Около 177 см.

5

 Квантико — город, где находится штаб-квартира ФБР, штат Вирджиния

6

 modus operandi (лат.) — способ совершения преступления

7

 Манильская бумага — обычно светло-коричневого цвета, первоначально изготавливавшаяся из манильской пеньки, широко использовалась для изготовления конвертов большого формата и других почтовых упаковок

8

 ATF — бюро по борьбе с незаконным оборотом алкоголя, табачных изделий, оружия и взрывчатых веществ

9

Сервайвализм — движение за выживание в условиях войны или террора

10


Госпожа — доминирующий партнер в садо-мазохистских отношениях.


11


 Подвал с выходом (англ. walk-out basement) — это когда дом стоит на склоне. То, что с одной стороны является подвалом, если обойти дом с другой стороны — полноценный первый этаж.


12


 Ибупрофен — противовоспалительное, анальгезирующее, жаропонижающее лекарственное средство.

13

Битва при Геттисберге (01.07.1863 г.) — Решающее сражение Гражданской войны в США, проходившее с 1 по 3 июля 1863 г. В конце июня 1863 армия южан (около 70 тыс. чел., 250 орудий) генерала Р. Ли, обойдя армию северян с запада, вторглась в Пенсильванию с целью овладения Вашингтоном. Армия северян генерала Дж. Мида (около 90 тыс. чел., 300 орудий) для прикрытия столицы двинулась от рубежа р. Потомак на север к Геттисбергу и заняла оборону южнее Геттисберга. В течение 3 дней северяне отразили все атаки южан и вынудили их к отступлению. Победа при Геттисберге создала перелом в войне в пользу северян. (сайт «Всемирная История» world-history.ru)

14

 Дедлайн (deadline англ.) — истекший крайний срок.

15

 Шекспир «Гамлет», пер. М. Лозинского, акт 1, сцена 5:

«И в небе, и в земле сокрыто больше,
Чем снится вашей мудрости, Горацио».

16

 Колумбия — столица штата Южная Каролина.

17

 Люминол — органическое соединение, испускает синее свечение при взаимодействии с некоторыми окислителями.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*