KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Сандра Браун - Сокровенные тайны (За семью печатями)

Сандра Браун - Сокровенные тайны (За семью печатями)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сандра Браун, "Сокровенные тайны (За семью печатями)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Что же было тогда?

— Что было когда?

— В ночь, когда убили Седину.

— Рид был у Норы Гейл. У Алекс забилось сердце.

— Он был в ту ночь у вашей сестры? Вы уверены? Ванда в недоумении посмотрела на нее:

— Я думала, об этом все знают. «Все, кроме меня», — с горечью подумала Алекс. Она спросила Ванду, где живет Нора Гейл. Ванда без особой охоты рассказала, как найти ее дом.

— Я там никогда не была, но знаю, где он находится. Думаю, вы его сразу заметите.

Алекс поблагодарила ее за информацию и поднялась. У двери Ванда снова занервничала.

— Боюсь, Фергусу не понравится, что я разговаривала с вами.

— От меня он ничего не узнает. — Ванда Гейл было успокоилась, но тут Алекс добавила:

— Кстати, советую ему больше не хулиганить и буду очень ему признательна, если в моей почте не появятся новые письма с проклятиями.

— Письма?

Судя по ее виду, она понятия не имела о письме, которое поджидало Алекс в мотеле по ее возвращении из Остина, но Алекс все же была уверена, что Ванда Гейл должна о нем знать.

— Я не хочу вынуждать вас лгать ради мужа, миссис Пламмет, но должна предупредить, что то письмо находится у Рида, и он считает, что оно заслуживает внимания полиции. Уверена, что, если я получу еще хоть одно такое письмо, шериф арестует вашего мужа.

Алекс надеялась, что ее скрытая угроза окажет свое действие. Впрочем, сев в машину, она тут же умчалась мыслями вперед к предстоящему разговору с женщиной, обеспечившей алиби Риду.

Двухэтажное строение напомнило Алекс придорожный трактир времен сухого закона, которые она видела в гангстерских фильмах. На фасаде не было никаких вывесок, и его нельзя было заметить с автострады, тем не менее на стоянке стояло несколько автофургонов, пикапов и даже последняя модель «Кадиллака».

Выложенная камнем дорожка была обсажена отважно цветущими пропыленными анютиными глазками. Несколько ступенек вели на широкую веранду. У входа висел старомодный колокольчик с веревочкой. Из дома доносилась приглушенная ресторанная музыка, но окна были плотно задернуты шторами, и ничего не было видно.

Дверь открыл огромный, как медведь, человек с окладистой серебристой бородой, закрывавшей всю нижнюю часть красного, как свежее мясо, лица. На нем был смокинг, белая рубашка и черный атласный галстук-бабочка, а поверх — длинный белый фартук. Выражение лица его было пугающе свирепым.

— Я… — начала Алекс.

— Заблудились, что ли?

— Я ищу Нору Гейл Бертон.

— А чего вам от нее надо?

— Поговорить.

— О чем?

— По личному делу.

Он недоверчиво прищурился.

— Что-нибудь продаете?

— Нет.

— Она вас ждет?

— Нет.

— Она занята.

Он хотел закрыть дверь, но тут из глубины дома к выходу подошел мужчина. Он протиснулся между привратником и Алекс, приподняв перед ней свою спортивную кепку с длинным козырьком и пробормотав «спасибо» швейцару. Алекс воспользовалась этим, переступила порог и вошла в строгого вида вестибюль.

— Пожалуйста, мне очень нужно поговорить с мисс Бертон. Обещаю не отнимать у нее много времени.

— Мисс, если вы ищете работу, то сначала нужно написать заявление и представить фотографии. Она встречается с девушками только после того, как посмотрит их фотографии.

— Я не ищу работу.

Он целую минуту рассматривал Алекс, но потом все же принял благоприятное для нее решение.

— Имя?

— Александра Гейтер.

— Ждите здесь, слышите?

— Да, сэр.

— Не двигайтесь с места.

— Хорошо.

Он удалился в глубь дома и стал подниматься по лестнице с такой грациозной легкостью, которую невозможно заподозрить в человеке его комплекции. Его приказ стоять на месте прозвучал столь непреложно, что буквально пригвоздил ее ноги к полу. Ей казалось, что никакая сила не может сдвинуть ее с места.

Однако уже через несколько мгновений Алекс потянуло туда, откуда доносилась музыка. Тихие голоса и приглушенный смех заставили ее приблизиться к фиолетовым парчовым занавескам, отделявшим коридор от комнаты. Но края штор плотно находили друг на друга, и ей ничего не было видно. Подняв руку, она осторожно раздвинула их и заглянула в образовавшуюся щель.

— Мисс Гейтер.

Она вздрогнула и обернулась, виновато отдернув руку. Бородатый великан угрожающе возвышался над ней, но его мягкие розовые губы подергивались в чуть заметкой улыбке.

— Сюда, — сказал медведище. Обогнув лестницу, он остановился перед закрытой дверью. Громко стукнув три раза, распахнул ее и сделал шаг в сторону, пропуская Алекс. Затем притворил за ней дверь.

Алекс ожидала увидеть мадам возлежащей на атласных простынях. Но та сидела за большим удобным письменным столом, окруженным железными ящиками картотеки. Судя по количеству конторских книг, папок и пачек писем, разбросанных по столу, она работала здесь ничуть не меньше, чем в будуаре.

И одета она была не так, как ожидала Алекс. Вместо едва прикрывающего тело белья на ней был сшитый на заказ строгий шерстяной костюм. Правда, при этом она была увешана драгоценностями, неподдельными и хорошей работы.

Ее обесцвеченные волосы напоминали красиво уложенный ком снежно-белой сахарной ваты. Но эта старомодная прическа ей тем не менее шла. Как и у сестры, ее фигура была склонна к полноте, но и это ее не портило. Главным достоинством Норы была кожа, безупречно гладкая, матово-белая. Алекс подумала, что эта кожа, наверное, никогда не знала жгучего техасского солнца.

Голубые глаза мадам смотрели на Алекс оценивающе, точно так же смотрел на нее и лежавший на столе по правую руку от хозяйки кот.

— У вас лучше вкус, чем у вашей матери, — сказала она без всякого вступления, не спеша оглядев Алекс с ног до головы. — У Седины было красивое лицо, но никакого чувства стиля. А у вас есть. Садитесь, мисс Гейтер.

— Спасибо. — Алекс села на стул по другую сторону стола. Через секунду она рассмеялась и досадливо покачала головой. — Извините, что разглядываю вас.

— Ничего. Вы ведь видите мадам в первый раз. — По правде говоря, нет. Я выступала обвинителем по делу одной женщины в Остине, ее дом моделей оказался просто прикрытием для проституток.

— Она была неосторожна.

— Я собрала достаточно улик. Ей не удалось отвертеться.

— Это предупреждение?

— Мои полномочия на ваше заведение не распространяются.

— Как и на дело об убийстве вашей матери. — Она по-мужски, без лишних движений зажгла тонкую черную сигарету и протянула пачку Алекс, но та отказалась. — Выпьете что-нибудь? Извините, что говорю вам это, но, судя по вашему виду, вам бы это не помешало. — Она жестом показала на лакированный, инкрустированный перламутром бар.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*