Элизабет Адлер - Богатые наследуют. Книга 1
Она покраснела, крепче сжимая руками руль.
– Орландо очень милый, – сказала она быстро. – Я знаю, мама так не думает, но я верю, что в один прекрасный день он станет выдающимся художником.
И совершенно очевидно, что Карральдо того же мнения, иначе зачем бы ему помогать Орландо?
– В самом деле, зачем? – подумал Майк. Он пытался увидеться с Орландо вчера в его пансионе, но ему сказали, что тот уехал в Лондон и вернется только через несколько дней. Майк понял, что Ария ничего не знает о претензиях Орландо и гадал, почему тот ничего не сказал ей. Думал ли Орландо, что Франческа придет в ярость, и у нее будет предлог, чтобы уволить его, когда все откроется? Или Ария так отчаянно нуждается в деньгах, что не захочет видеть его возле себя? Конечно, нет, потому что, если судить по ее глазам и этой постоянно появляющейся краске на щеках, тут безошибочно пахнет романом!
Одну вещь все же можно сказать определенно. Карральдо знает, что Орландо был в числе претендентов на наследство Поппи, потому что Карральдо был не из тех людей, которые могли оставаться в неведении относительно того, что их интересовало. Он просто не мог узнать, насколько реальны шансы Арии получить эти деньги, и если он так сильно хотел жениться на ней, как это казалось, он должен был бы желать провала этой затеи. И Майк мог дать голову на отсечение, что Карральдо готов был сделать все, что угодно, лишь бы Ария осталась ни с чем. И еще – из того, что он слышал о Карральдо, он мог понять, что тот не воспримет легко, если Ария обманет его и сбежит с другим мужчиной. Ей следует быть осторожной – она играет в опасную игру.
Маленький «фиат» легко катил по направлению к Тревизо, когда Ария неожиданно сказала:
– Майк, вы – частный детектив?
– Я – журналист, который часто проводит разные расследования, – ответил он ей. – Но, думаю, вы можете называть меня частным детективом, если хотите.
– Тогда вы поможете мне? – спросила она, обгоняя огромный грузовик, который давно уже маячил у нее перед носом. – Мне кажется, что меня преследуют. Видите, там… черный «пежо»… сзади – он у меня на хвосте от самой Пьяццале Рома.
Майк оглянулся через плечо назад как раз тогда, когда черный автомобиль появился из-за грузовика, а потом опять нырнул в общую колонну.
Майк взглянул на машину опять; лицо водителя было скрыто темной кепкой, надвинутой на лоб. «Пежо» держался на расстоянии от них, но и не отставал.
– Наверно, это кто-то просто едет в Тревизо с такой же скоростью, что и мы, – сказал он успокаивающе Арии.
– Нет, я так не думаю – мне кажется, это он преследовал меня на улице.
Глаза Арии были полны ужаса, когда она рассказывала Майку о шагах в тумане.
– А вчера, даже при дневном свете, у меня было такое чувство, что за мной следят. Вы понимаете – такой холодок пробегает по спине, словно ощущаешь взгляд. Вчера вечером я ходила в театр со своей матерью и клянусь, что кто-то шел за нами до дома. На улицах было еще многолюдно, и я поглядывала через плечо, но что я могла увидеть? Это мог быть любой из этих прохожих. Но я знала, что он здесь.
– Вы сказали об этом своей матери?
– Что вы, конечно, нет! Она не позволит мне выйти из дома, если узнает.
– Но почему кому-то пришло бы в голову ходить за вами? – спросил Майк, думая о Карральдо.
– Это общеизвестно, что я – предполагаемая наследница Поппи, – сказала она ему. – Это обошло все итальянские газеты. Может, кто-нибудь хотел похитить меня!
Ария взглянула на него, а потом через боковое зеркало на черный маленький «пежо», который неотрывно шел за ними.
– Я боюсь, Майк.
Он подумал о Клаудии, убитой всего несколько дней назад, и о Пьерлуиджи в тюрьме, а теперь вот Ария думает, что ее хотят похитить – или того хуже… И все из-за денег Поппи Мэллори. Наследство, которое поначалу казалось даром божьим, постепенно превращалось в проклятье.
– Давайте устроим ему проверку, – предложил он. – Сверните к придорожному кафе.
Ария быстро свернула на боковую дорогу и припарковала машину на бензозаправочной станции около кафе. Оба они обернулись и внимательно смотрели назад, ожидая, что сейчас появится знакомый черный «пежо», но этого не произошло.
– Может, конечно, я и ошибалась, – сказала Ария с легким нервным смешком. – Моя мать всегда говорит, что у меня слишком живое воображение.
– А давайте немного отдохнем и выпьем заодно чашечку кофе, – предложил он.
Они присели возле стойки бара, потягивая горячий ароматный кофе, и ели превосходный шоколадный торт.
– Позвольте мне спросить вас кое о чем, – неожиданно сказал Майк. – Карральдо знает о вас и Орландо?
Ария буквально подавилась куском; на ее губе остался кусочек шоколада и она нервно слизнула его.
– А что он должен знать обо мне и Орландо? – спросила она, явно стараясь защититься.
– Вы сами знаете, – пожал плечами Майк.
– Нет, не знает, – ответила она тихо. – Я сама узнала об этом несколько дней назад. А скажите, как вы узнали?
Он усмехнулся.
– Я ничего не знал, просто почувствовал. Вам нужно что-то сделать с этим – вы часто краснеете…
Она опять покраснела, и Майк подумал, стоит ли ей рассказывать об Орландо, но потом решил подождать. Быть может, Орландо расскажет ей сам – позже; Майку вовсе не хотелось вмешиваться в дела этих двух влюбленных.
– А вам не приходило в голову, что это Карральдо мог следовать за вами? – неожиданно для себя спросил он, вместо того что собирался сказать.
Она вскинула голову и посмотрела на него в изумлении.
– Карральдо не будет делать подобных вещей! Он мне доверяет. Из того, что он знает… он не может иметь причин следить за мной.
Майк кивнул.
– О'кей. Давайте продолжим наш путь.
Майк вглядывался в шоссе, пытаясь увидеть маленький черный «пежо», но он словно сквозь землю провалился. Казалось, Ария забыла о его существовании к тому времени, когда они, наконец, добрались до виллы д'Оро.
– Это великолепно, – воскликнул Майк. Въездная дорога оканчивалась асфальтированным кругом напротив фасада оштукатуренной в кремовый цвет виллы. Длинная лестница, украшенная классическими статуями римских девушек, вела к широкому портику, покоящемуся на четырех мраморных колоннах. Три ряда квадратных окон с темно-зелеными ставнями располагались симметрично по бокам массивной двери, и еще четыре прекрасные классические статуи стояли на каждом углу крыши.
– Вилла действительно очень красива, – согласилась Ария. – Но есть много других, еще более чудесных. Если вы когда-либо видели Ротонду Палладио, вы поймете, что я имею в виду. Но давайте зайдем внутрь – нам нужно заняться тем, зачем мы сюда приехали.