KnigaRead.com/

Линда Ховард - У любви свои законы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Линда Ховард, "У любви свои законы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Сама Фэйт трубки не снимала. Звонки принимал автоответчик. К сожалению, в основном они были от Грея.

Вначале голос у него был довольно мягкий, даже ободряющий:

— Я хотел увидеться с тобой сегодня, но с утра пришлось уехать в Новый Орлеан. Я звоню сейчас оттуда. Похоже, раньше вечера не вернусь.

«Слава Богу! — подумала она. — По крайней мере можно не бояться, что он постучит в дверь в любую минуту».

Вскоре после первого раздался новый звонок.

— Нам надо поговорить, девочка. Хочешь, я загляну к тебе сегодня вечером, когда вернусь?

— Нет!!! — вскрикнула Фэйт в ужасе, хоть и понимала, что Грей не может ее слышать.

— Я перезвоню позже, — закончил Грей и положил трубку.

Только спустя полчаса она успокоилась настолько, чтобы осознать, что Грей в Новом Орлеане. Ей не хотелось возвращаться в летний домик, но она понимала, что по крайней мере сейчас нечего бояться, что он ее там поймает. Другого такого шанса, возможно, не представится. И даже по лесу идти не придется.

Если она высадит в лодочном сарае окно, Грей сразу поймет, что это сделала она, поскольку поймал ее вчера как раз перед сараем. И потом, залезть туда без лестницы все равно невозможно, а лестницы у Фэйт не было. Но сейчас не ночь, а ясный день. И плавает она неплохо. Поэтому то, что вчера ночью казалось просто немыслимым, сейчас ее не пугало.

Когда она уходила из дома, телефон вновь зазвонил, но Фэйт даже не обернулась. Под брюками и блузкой на ней был ее старый купальник. В сумке лежали два полотенца и фонарик для обследования темных уголков сарая. Фонарь Фэйт завернула в целлофановый пакет. Она также взяла с собой из дома самый большой кухонный нож. Взяла, хотя не знала, для чего он мог ей пригодиться, и надеялась, что на нее не нападет рассерженная змея. Но уж больно хорошо нож лег в руку.

Когда она подъезжала к летнему домику, настроение у нее было хорошее. Дважды уже Фэйт приходила сюда, и оба раза ее ловил Грей. Но сегодня он в Новом Орлеане.

Подъехав к озеру, она нарочно старалась не оглядываться в сторону крыльца дома, ибо боялась воспоминаний о вчерашнем. Внизу живота все болело, но желание уже снова пробудилось, и Фэйт ненавидела себя за это.

Она торопливо разделась и несколько раз стукнула кулаком по двери лодочного сарая, чтобы распугать его обитателей, если таковые имелись. За стеной стояла мертвая тишина. Очевидно, там никого не было. Удовлетворившись этим, Фэйт вышла на доски причала и заглянула под воду. Со стороны озера к стене сарая была приварена гаражная дверь. Под нее и нужно было поднырнуть.

Во время летних каникул Грей и Моника частенько отдыхали здесь со своими друзьями. Фэйт в детстве тоже удалось пару раз окунуться в озере, но только когда поблизости никого не было. Она не боялась воды, хотя и знала, что у лодочного сарая очень глубоко. Зажав в руке обернутый в целлофан фонарь, она нырнула в воду с причала и показалась на поверхности в нескольких футах от берега. От холода у Фэйт захватило дух. К июлю — августу вода в озере становилась теплая, как парное молоко, но сейчас был еще только конец мая. Она поплавала немного около берега, привыкая к воде, и только потом приблизилась к сараю. Зная, что около его стены под водой будет очень темно, она включила фонарь, не без труда нащупав через целлофан кнопку, и тут же нырнула под гаражную дверь.

Видимость была скверная даже с фонарем, а под самим сараем царила поистине адская тьма. Подняв голову, она увидела вверху светлый прямоугольник воды. Слава Богу, лодки не было. Иначе вынырнуть было бы сложно. Фэйт устремилась навстречу свету и через несколько секунд показалась на поверхности. Ухватившись за край деревянного пола, она первым делом положила на него фонарь. Немного отдышавшись она откинула с лица мокрые волосы и огляделась.

Внутри сарая было сумрачно. Выбравшись из воды, она дала своим глазам привыкнуть к полумраку и только потом стала внимательно осматривать то, что ее окружало. Раньше здесь было много чего: плавательные матрасы, автомобильные камеры, принадлежности для ныряния, спасательные жилеты, лодка, в углу были сложены банки со смазкой. Теперь ничего не осталось. Сарай был пуст, и в нем хранились только косилка, дворовые грабли да старая метла. Конечно, невозможно было отыскать гильзу, упавшую где-то здесь двенадцать лет назад.

Осознав бесполезность своего занятия, Фэйт, тем не менее, тщательно обследовала весь сарай, посветила фонариком в каждый угол, даже ложилась на пол, чтобы заглянуть в самые укромные места.

Ничего.

Что ж, по крайней мере теперь насчет сарая можно успокоиться. Фэйт вычеркнула этот пунктик из плана своих действий и к тому же неплохо искупалась.

Поднырнув под гаражную дверь, она вскоре вылезла на причале. Бояться Грея было нечего. Сняв купальник, она насухо вытерлась полотенцем и оделась во все сухое, благо, не забыла захватить из дому белье. Села в машину и выехала на шоссе. Ничто, кроме разве что влажных волос, не указывало на то, чем она только что занималась.

За время ее отсутствия Грей звонил еще дважды.

— Где ты, девочка? Ты еще не проснулась? Хорошо, я позвоню позже.

Она закрыла лицо руками. Магнитофон пискнул и выдал следующее сообщение:

— Ты не сможешь долго избегать меня. Рано или поздно нам все-таки придется поговорить. Сними трубку.

Она пошла в душ, чтобы сполоснуть волосы. Даже там ее достал настойчивый звук телефонного звонка. Она пыталась не обращать внимания на домогательства Грея, но у нее это получалось с трудом. Он звонил в течение всего дня и с каждым разом говорил все раздраженнее. Он перестал уговаривать и стал требовать.

— Фэйт, черт тебя возьми, сними трубку! Если ты думаешь, что я позволю тебе игнорировать меня… — Не договорив, он швырнул трубку.

Улучив минутку, когда телефон был свободен, она позвонила в Новый Орлеан, но детектива Эмброуза застать не удалось. Она оставила для него сообщение и стала ждать, когда он перезвонит.

Он связался с ней только к вечеру. Едва услышав его голос, она моментально схватила трубку.

— Это Фэйт Харди, детектив. Вы нашли мистера Плизанта?

— Нет, миссис Харди. Мне очень жаль, но пока не удалось найти даже его машину. — Он заговорил еще мягче, — Если честно, мне все это очень не нравится. Он не похож на человека, который может вот так вдруг ни с того ни с сего исчезнуть. Ему не от кого и не к кому было бежать. Не исключено, что он где-нибудь на дороге потерял управление, заснул или… сердечный приступ. Если его машина съехала с дороги и провалилась, скажем, в болото или реку…

Он не договорил, но Фэйт поняла, на что именно намекал детектив: мол, рыбаки со временем найдут мистера Плизанта.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*