Элизабет Адлер - До встречи в Венеции
— Ни слова о делах, — сразу предупредила она.
— Да нет, это личное. Я познакомилась с одним интересным человеком, и мне бы хотелось, чтобы ты на него посмотрела.
Голос подруги звучал вкрадчиво — очевидно, «интересный» человек в эту минуту стоял возле Мэри-Лу.
— А подождать нельзя? — спросила Лили, мечтая о том, как она нальет себе бокал прохладного красного вина и посидит в одиночестве у фонтана, слушая пение канарейки. В такие минуты все тревожные мысли о разграбленных могилах отступали на задний план, и она была почти счастлива.
— В общем, Лили, мы приглашаем тебя на ужин. Приходи, это очень важно.
«Для тебя, может, и важно», — подумала Лили. Но голос Мэри-Лу звучал чересчур взволнованно. В конце концов, почему бы не поддержать подругу, раз она так просит?
— Ладно, — вздохнула Лили. — Где и когда встречаемся?
— Итальянский ресторан в «Гранд-Хайат», через полчаса.
— Через сорок пять минут, — поправила Лили, подумав о дорожных пробках, неизбежных в этот час.
На самом деле дорога отняла целый час. Мэри-Лу с приятелем уже поджидали ее за отдельным столиком, скрытым за ширмой. На Лили было короткое платье цвета нефрита, открывавшее ее стройные ноги. Этот соблазнительный наряд дополняла атласная сумочка с классической вышивкой. Всем своим видом Лили внушала уверенность и спокойствие, хотя, честно говоря, в глубине души она испытывала лишь раздражение и досаду. Ну стоило ли наряжаться и ехать в час пик в такую даль, только чтобы посмотреть на очередного ухажера Мэри-Лу?
Беннет привстал из-за стола, приветствуя гостью. Он как-то сразу понял, что Лили Сун крепкий орешек, хотя до сих пор ни одна женщина не могла устоять перед его обаянием.
— Мэри-Лу мне много о вас рассказывала, — начал он с улыбкой, — но, признаюсь, я никак не ожидал увидеть столь очаровательную женщину.
Она в ответ лишь удивленно подняла бровь и молча протянула ему руку. Профессиональный обольститель, решила она, именно к такому типу мужчин Мэри-Лу всегда была неравнодушна.
Мэри-Лу с волнением смотрела на них обоих, удивляясь тому, что Лили, похоже, не узнает своего собеседника. Впрочем, Лили редко смотрела телевизор, а светские сплетни ее вообще не интересовали.
— Это Беннет Юань, — сказала она наконец и сразу заметила, как изменилось выражение лица Лили. Видимо, все же Лили кое-что слышала о трагической гибели Аны Юань.
— Добрый вечер, мистер Юань, — холодно произнесла Лили и бросила недоуменный взгляд на Мэри-Лу, как бы спрашивая, что она тут делает с недавно овдовевшим мужчиной.
— Беннет выручил меня, когда угнали мою машину, — объяснила Мэри-Лу. — Помнишь, я рассказывала тебе об этом?
— Да, теперь припоминаю.
Официант принес меню, и какое-то время все обсуждали, какие блюда стоит попробовать. После этого Беннет принялся откровенно ухаживать за Лили. Он завел речь о старых добрых временах, когда в Шанхае заправляли французы, и добавил, что ему очень нравится колониальный стиль.
— Мне тоже, — согласилась с ним Лили. — Ведь моя мама родилась в Париже. Она всю жизнь считала себя француженкой.
Беннет заказал бутылку кьянти. Официант наполнил бокалы, и Лили, поднимая свой бокал, заметила, что Мэри-Лу не сводит глаз с Беннета, следит за ним глазами охотничьей собаки, а он словно не замечает этого, держится раскованно и непринужденно.
— Вы, должно быть, хорошо знаете Париж, — заметил Беннет, но Лили его разуверила, объяснив, что в Париже она никогда не была.
И вдруг с удивлением обнаружила, что рассказывает ему историю своей семьи — о том, как ее мать сбежала из родительского дома с Генри Суном и в результате оказалась в Китае.
— Опрометчивый поступок, что и говорить, — прибавила она, грустно улыбнувшись. — Конечно, ей следовало остаться в семье Хеннесси. Это очень богатая семья, она мне не раз говорила об этом. У бабушки был замок в Австрии, битком набитый старинной мебелью и картинами, а еще они держали антикварную лавку. Так глупо, что мама от всего этого отказалась.
— И все это по-прежнему у них? — как бы между прочим спросил Беннет, поддевая вилкой кусочек жаркого и делая вид, что смакует блюдо. — Замок, антикварный магазин?
— Полагаю, что да. «Антикварная коллекция Хеннесси» — так она называлась. У мамы была еще сестра, ее дочь чуть моложе меня. Все мои родственники были очень богаты, вероятно, моей кузине досталось большое наследство, возможно, даже бабушкин замок в Австрии. Кузину зовут Прешес Рафферти. Может, вы навестите ее как-нибудь, когда окажетесь в Париже. Я слышала, что вы проявляете особый интерес к состоятельным женщинам.
Мэри-Лу сердито пнула ее под столом ногой, но Беннет лишь рассмеялся:
— А с несостоятельными какой смысл знакомиться? — и добавил, восхищенно глядя на нее: — Признаюсь вам, Лили, мы с вами в чем-то похожи. Мы независимы и стремимся к одному — преуспеть в жизни.
— За богатство, — предложила тост Лили, поднимая бокал.
Беннет тоже поднял свой бокал, подумав, что она забыла прибавить два слова: «любой ценой». В последнее время он отчаянно нуждался в деньгах, но мысль о том, чтобы заняться перекупкой краденых драгоценностей, его не слишком привлекала. Сейчас его мысли устремились в ином направлении — к жившей в Париже двоюродной сестре Лили, которой должно было достаться все состояние Хеннесси, в том числе и замок. Богатые наследницы больше соответствовали его стилю.
Сославшись на усталость, Лили не стала дожидаться десерта. Мэри-Лу проводила Лили до выхода.
— Ну? — нетерпеливо спросила она. — Что скажешь?
— Мне кажется, он слишком быстро оправился после смерти жены.
Мэри-Лу заметно помрачнела.
— Можно ли требовать, чтобы такой интересный мужчина сидел дома? Ему тоже нужна женская ласка…
— Это понятно. Но все дело в том, нужен ли тебе такой мужчина, как Беннет?
Лили вошла в лифт и поехала вниз.
Мэри-Лу быстро вернулась в зал, но Беннет уже расплатился по счету и явно собрался уходить. Она надеялась, что они еще посидят за чашечкой кофе, но он, похоже, куда-то спешил.
Беннет подвез Мэри-Лу до ее дома, но зайти отказался, сославшись на усталость.
— Но нам нужно поговорить! — в отчаянии воскликнула Мэри-Лу.
— Только не сейчас. Завтра я тебе позвоню, — ответил он.
Однако на следующий день Беннет не позвонил. Не позвонил он и через день. А когда Мэри-Лу сама набрала его номер, услышала в трубке лишь длинные гудки. Так прошла неделя, и Мэри-Лу не знала, что ей делать. Он был ее единственной надеждой, кроме того, она влюбилась.
Глава 3