Карен Робардс - Блуждающие в ночи
— Теперь все гости в сборе, — сообщил Кармайкл, подмигивая Колхауну.
— Что ты этим хочешь сказать? — Стив напрягся и впервые с живым интересом посмотрел на Кармайкла.
— Твоя девочка там. Ради нее тебе стоит говорить правду. И будет лучше, если тот микроавтобус окажется на месте.
— Он на месте, — мрачно буркнул Стив.
К своему ужасу, Саммер увидела, как по его лбу катились капельки пота.
Господи, неужели у него нет ничего в запасе? Может быть, ей самой быстренько придумать что-нибудь?
— Эй, здесь кодовый замок, — сказал Кларк, остановив машину и опуская стекло дверцы. — Кто-нибудь знает код?
— Будет лучше, если ты скажешь код. — Кармайкл повернулся к Стиву, поднимая пистолет и снова направляя его на Саммер.
— Я его знаю — дайте мне только вспомнить — ага, девять-ноль-мм-четыре-семь.
Кларк набрал цифры. Никакого результата.
— Это не тот код!
— Подожди! Я его помню — вот сейчас, дай мне подумать… Попробуй девять-два-восемь-один.
Стояла гробовая тишина, пока толстые пальцы Кларка снова тыкали кнопки панели.
— Не то, — раздраженно произнес Кларк.
— Я, должно быть, перепутал порядок цифр. Господи, дайте мне вспомнить… — Стив закусил нижнюю губу.
— Вспоминай поживее, не то мы отправим в ад твою подружку. А потом займемся дочерью.
— Девять-один-восемь-два…
Кларк набрал цифры. Снова все застыли в ожидании.
— Нет!
— Черт тебя побери, Колхаун!..
Направленный на Саммер пистолет вдруг вскинулся к ее лбу. Она обмерла, не смея даже взглянуть на Стива. Раньше у него не было затруднений с этим кодом… Воздев к небу глаза, она помолилась за прежнее нежелание Кармайкла пачкать машину.
— Попробуй девять-один-два-восемь.
— Молись, чтобы на этот раз цифры были правильными, — зловеще прошипел Кармайкл, когда Кларк набирал комбинацию на панели. — Если нет, то…
Ворота пришли в движение.
Кармайкл опустил пистолет. Саммер обмякла в своем сиденье.
«Линкольн» въехал в ворота, а за ним микроавтобус.
— Какое здание?
— Последнее с левой стороны.
Стив действительно собирался отдать им микроавтобус. Саммер спрашивала себя, не мог ли он хотя бы заставить их обыскать весь причал. Во время этого обыска они наверняка кого-нибудь встретили бы… Но нет, если они наткнутся на простого человека, а не на бригаду вооруженных полицейских, то бедняге не жить, а им со Стивом от этого никакой пользы.
«Линкольн» подкатил к воротам эллинга и остановился. Сооружение из алюминия было заперто и безлюдно, как и все остальные.
Где же вы, люди, хотелось крикнуть Саммер.
— Микроавтобус там?
— Да.
— Как туда войти?
— Передняя стена — сдвигающаяся дверь. Ключ слева от нее, под оторванным куском обшивки.
— Пойдем, покажешь.
Кармайкл вышел из машины, обошел ее и открыл дверцу Стива. Наклонившись, он разомкнул ремень и вытащил пленника из машины.
Саммер затихла, ожидая, что сейчас появится Брюс Ли. Но она видела только смертельно усталого человека, который покорно вел своего будущего убийцу к месту, где спрятан ключ.
Разумеется, он думал о ней и о своей дочери. Как он мог вступить в сражение, не поставив под угрозу их жизни?
Саммер пыталась не впасть в отчаяние из-за отсутствия героизма у своего принца. Но разве Стив Колхаун сверхгерой? Кто сейчас здесь нужен, так это…
Арнольд! Ну почему Терминатора нет, когда он ей так необходим?
Ворота эллинга со ржавым скрипом отъехали в сторону. Снаружи внутренность эллинга казалась черной бездной.
В ответ на кивок Кармайкла Кларк открыл дверцу для Саммер. Она отпрянула назад, когда он наклонился к ней, чтобы отцепить ее ремень. Кларк был уродлив и отвратительно вонял. Женщина с трудом подавила в себе желание вонзиться зубами в его шею.
Но чем бы все это кончилось, если не ее разбитыми губами или чем-нибудь еще похуже? Она не имела ни малейшей возможности бежать.
Ремень стал свободным, и Саммер выволокли из машины. Из-за слабости в коленях она едва устояла на ногах, но, резко встряхнув, ей не дали упасть. Когда Кларк торопливо тащил ее в зияющую пасть эллинга, Саммер услышала за собой звуки шагов. Обернувшись, она увидела, что двое громил держат за руки девочку-подростка с каштановыми волосами, которая, спотыкаясь, понуро идет между ними.
У Кори Колхаун были косички, круглое бледное заплаканное лицо и только начавшая формироваться фигура в розовой безрукавке и пурпурных цветастых шортах. На загорелых ногах белые сандалии. Перед тем как Саммер втолкнули в эллинг, она успела заметить, что девочка до смерти напугана.
Потребовалось несколько секунд, чтобы глаза Саммер привыкли к темноте. Когда она присмотрелась, то увидела, что Стив стоит возле небольшой деревянной моторной лодки, она находилась в сарае и в прошлый раз. Кармайкл стоял рядом с ним и озирался по сторонам.
Кори, которую впихнули в эллинг вслед за Саммер, в этот момент, видимо, тоже увидела отца.
— Папочка! — закричала она. Вырвавшись, она бросилась к Стиву, обвила руками за пояс и прижалась лицом к груди.
Стив, со скованными наручниками руками и с пистолетом у своего виска, не мог сделать ни единого движения, чтобы успокоить свою дочь. Но выражение его склоненного вниз лица едва не заставило Саммер разрыдаться.
Разрыдаться из-за Стива, из-за Кори, из-за себя.
— С тобой все в порядке? — мягко спросил девочку Стив, когда Кларк подтолкнул Саммер к ним и Кармайклу. — Они не тронули тебя, ведь нет?
Не отрывая головы от груди Стива, Кори отрицательно помотала головой.
— Они не тронули меня. Но, папка, мне страшно!
— Все в порядке, дочка, — ободрил ее Стив, — все будет в порядке. Не бойся.
Саммер знала, что он лгал, но от этих слов ей стало легче.
— Как трогательно, — произнес Кармайкл, с ухмылкой наблюдавший за отцом и дочерью. Потом, оглядевшись вокруг, добавил: — Отлично, но где же микроавтобус?
Случилось что-то страшное. Только сейчас Саммер осознала это, и по мрачному выражению лица Стива она поняла, что и он это увидел.
Они находились на том самом месте, где четыре ночи назад оставили микроавтобус.
Но микроавтобус исчез.
Глава 39
Чтобы убедиться в этом, Саммер пришлось еще раз оглядеться вокруг. Внутри эллинг представлял собой прямоугольное пространство размером с футбольное поле. Здесь были только знавшие лучшие времена катера, четыре ржавые металлические стены, покатая крыша и посыпанный гравием пол. С потолка одиноко свисала голая лампочка, которая в данный момент не горела.