Нора Робертс - Избалованные смертью
И это при том, что дом был вполне внушительный. Судя по виду, до Городских войн это был небольшой отель. Его перестроили и превратили в мини-поместье, нарочито модерновое и показушное на Евин вкус.
Правда, она честно признавала, что вкус у нее появился совсем недавно, за последние год-два.
Окна, покрытые серебряной амальгамой для защиты от нескромных взглядов извне, отражали город, над которым Дадли мог посмеиваться, скрываясь за стеклом. Он предпочел каменные скульптуры растениям по обеим сторонам входа.
«Может, кто-то и называет это высоким искусством, — подумала Ева. — Но уж точно не я».
Система безопасности провела ее через все этапы проверки, после чего женщина с пышными формами в облегающем красном форменном костюме открыла дверь.
— Лейтенант Даллас, детектив Пибоди, мистер Дадли выйдет через несколько минут. Он просит извинить его за то, что заставляет вас ждать. У него вчера допоздна были гости.
Она провела их через просторный холл, отделанный в серебристых и красных тонах с вкраплениями черного, в огромную гостиную, на стенах которой глянцевый белый цвет перемежался с лакированным черным, а пол представлял собой просто шахматную доску.
Мебели, яркой, полированной и блестящей, как драгоценности, было слишком много. Ева подумала, что, если она проведет в этой комнате минут двадцать, у нее определенно разболится голова.
— Подождите, пожалуйста, здесь. Я уже заказала кофе. Мистер Дадли присоединится к вам в самом скором времени.
— Так у него вчера была вечеринка?
— Да. — Женщина ослепительно улыбнулась. Зубы у нее были белее белого. — Вечеринка в саду. Вчера была такая чудесная погода. Последние гости ушли около четырех утра.
— Некоторые люди просто не понимают, когда надо уйти, — сочувственно кивнула Ева.
Красная Униформа рассмеялась, сверкая зубами.
— Я понимаю, что вы хотите сказать, но мистер Дадли был не против, я уверена. Мистер Мориарти — его самый дорогой друг.
Ева ответила ухмылкой.
— Держу пари.
— Пойду взгляну, как там ваш кофе.
Ева кивнула, не давая Пибоди открыть рот.
— Я сама спала прошлой ночью не больше двух часов, — заговорила она и отошла к окну, не скрывая зевоты. — И чего этому садовнику дома не сиделось? Мог бы прийти на работу попозже. Все равно этому французскому покойнику спешить уже некуда.
— Я же тебе так и не успела рассказать, что творилось в метро этим утром, — с ходу подхватила Пибоди. — Там у них был какой-то сбой, мне пришлось сойти на предыдущей станции и пилить пешком до самого места преступления.
— Как выдастся паршивый денек, так обязательно с утра пораньше. Пресса, конечно, накинется на это дело, и наш майор захочет бросить им кость.
— Слава богу, пресса пока не связала первые два. Может, они не допрут?
— Нам пока везет. Такое везенье долгим не бывает.
Другая женщина, помоложе, но тоже пышнотелая и тоже в красной униформе, вкатила столик на колесиках, на котором был сервирован кофе и стояло серебряное блюдо с булочками.
— Прошу вас, угощайтесь. Могу я вам еще что-нибудь предложить?
— Нет, спасибо, все чудесно.
— Обязательно попробуйте булочки. Селия их только что испекла.
Когда вторая красавица в красной униформе выскользнула за дверь, Ева скептически оглядела блюдо.
— Я так понимаю, Селию на вечеринку не позвали.
— А я съем булочку, — решила Пибоди. — У меня была энергичная утренняя прогулка.
Но в ту самую минуту, как она выбрала себе булочку, в гостиную вошел Дадли.
Глаза у него блестели. Блестели, по мнению Евы, подозрительно ярко. Такой блеск в глазах бывает после приличной дозы запрещенной химической дряни. На этот раз он был в свободной домашней одежде богатого человека. А на ногах у него были те самые дорогие мокасины.
— Какая приятная неожиданность с утра пораньше! — Дадли одарил их лучезарной улыбкой. — Надеюсь, вы пришли сказать, что нашли убийцу водителя лимузина.
— К сожалению, нет.
— Гм. Ну что ж… я полагаю, такое дело требует времени. — Дадли налил себе кофе, добавил в чашку три аккуратных кусочка темного тростникового сахара и расположился в кресле напротив. — Чем же я могу помочь вам, дамы?
— Сожалею, что пришлось потревожить вас в столь ранний час, — начала Ева, — да еще после, как нам сказали, бессонной ночи.
— Дивная была вечеринка. По правде говоря, сегодня я чувствую прилив бодрости. Такие вечеринки с друзьями придают мне сил.
— А вот меня эти светские мероприятия страшно утомляют, но, как говорится, о вкусах не спорят.
— Верно подмечено.
— Боюсь, у меня для вас плохие новости, — упрямо продолжала Ева, покончив с обменом любезностями. — Простите, вы не будете возражать, если я запишу наш разговор? И мне придется зачитать вам ваши права. Это обычная формальность, просто для протокола.
— Я ничуть не против.
— Ценю ваше понимание. — Ева включила камеру и заметила, что глаза Дадли заблестели еще больше. — Лейтенант Ева Даллас и детектив Делия Пибоди беседуют с Дадли Уинстоном Четвертым в его доме. — Она зачитала ему права. — Мистер Дадли, у вас работает некая Мерил Симпсон, это верно?
— Да, она начальник отдела маркетинга нашей компании. И дальняя родственница… в некотором роде. Только не говорите мне, что с ней что-то случилось. Как мне помнится, в данный момент она с семьей в отъезде.
— Так и есть. Однако ее удостоверение и ее корпоративная кредитная информация были использованы в совершении убийства.
— Этого просто не может быть. — Дадли картинно всплеснул руками. — Неужели опять?
— Боюсь, что дело обстоит именно так. Не исключено, что кто-то получил доступ к ее кредитной информации еще до последней проверки безопасности. Если позже, значит, у вас по-прежнему проблемы с безопасностью.
— Это кошмар! Это просто какой-то кошмар. — С театральным вздохом Дадли провел рукой по льняным волосам. — Должен вас заверить, Мерил не может быть замешана. Никоим образом. Она не только верный член команды Дадли, говорю вам, она родственница.
— У нас нет оснований предполагать, что она замешана. Этим утром я говорила с ней и с ее мужем, проинформировала их об инциденте. Я также сообщила им, что в данный момент нет необходимости для их немедленного возвращения в Нью-Йорк, но, как мне показалось, мистер Фрост намерен вернуться, чтобы убедиться, что дом в порядке, и успокоить жену.
— Да, он человек ответственный. Какой ужас… — Дадли устремил скорбный взгляд на Еву. — Вы сказали «дом»? Их дом?
— Совершенно верно. Удостоверение и кредитная информация миссис Симпсон были использованы для найма частного повара, некоего Люка Делафлота из Парижа.