Александер Виктория - Ее высочество, моя жена
– Мне следовало догадаться. Что ж, замечательно. – Валентина пожала плечами так, словно речь шла о чем-то несущественном. – Я слышала, что во Франции в это время года неплохо.
– Как тебе удалось всё сделать так быстро? – Татьяна с подозрением смотрела на капитана. – Ты ведь не смог бы за такое короткое время приехать в Авалонию и вернуться назад.
– Это не обязательно, – ответил Димитрий. – Я получил ордер на арест принцессы Валентины…
– Я знала, что это она, – легонько подтолкнула мужа леди Бомонт.
– … той же почтой, с которой вам пришло письмо от брата. Это была простая предосторожность, поскольку никто не мог предугадать, где объявится принцесса. – Димитрий повернулся к Валентине. – Вас ожидает карета, ваше высочество.
– В любом случае, Англия мне уже надоела. Эти балы столь же скучны, как и здешние мужчины. И я вполне способна выйти отсюда сама, без чьей-либо помощи. – Она уничижительно взглянула на удерживавших её мужчин. Димитрий кивнул, и те отпустили её.
Взглянув на Татьяну, Валентина с сожалением улыбнулась.
– Я недооценила тебя, кузина.
– Кузина? – повторила леди Хелмсли.
– Больше я такой ошибки не совершу. – Валентина царственным жестом кивнула своим сопровождающим, и все они покинули зал, избавив себя от дальнейших вопросов.
– Капитан, – обратилась к Димитрию Татьяна, – почему вы вернулись в Лондон?
– Когда я узнал о происшествии с воздушным шаром лорда Уэстона, – Димитрий бросил на Мэтью извиняющийся взгляд, – я осознал, что Валентина представляет собой гораздо большую угрозу, нежели мне сперва показалось.
Татьяна прищурила глаза.
– А узнал ты об этом, потому что твои люди следили за мной.
Дмитрий был непоколебим.
– Едва ли мне оставалось что-то другое, ваше высочество.
– Ваше высочество? – переспросил Бомонт у своей матери. – Или это меня тоже не касалось?
– Постарайся не прикидываться таким обиженным, Рэнделл, – бесцеремонно оборвала его Наташа. – Это была не моя тайна, и я не могла её выдать.
Татьяна глубоко вдохнула, чтобы собраться с духом.
– Я приношу свои извинения. Мне казалось, что если утаю, кто я на самом деле, мне будет проще отыскать Небеса…
– Небеса? – обратилась к герцогу герцогиня.
– Драгоценности, – пояснил её муж. – Я позже тебе объясню.
– Но я ошибалась. – Татьяна улыбнулась Мэтью. – Мне следовало верить, что люди, не оставившие мою тётушку во времена нужды, честны и благородны и помогут мне найти Небеса.
– Она искала пропавшие драгоценности? – спросила у мужа леди Хелмсли. – Какое чудесное приключение.
– Возможно, ты смогла бы написать об этом, моя дорогая, – отозвался лорд Хелмсли.
– Только подумай, – говорила виконту его супруга. – Ведь всё это время они находились прямо у нас под носом.
– Так и есть. – Он устремил на Татьяну пристальный взгляд. – Как, впрочем, и она. Теперь я понял, что ваше сходство с моей бабушкой просто поразительно. Вот почему мне казалось, что мы виделись прежде.
– Простите меня, ваше высочество. – Придвинувшись ближе, Димитрий понизил голос. – Я вынужден настаивать на том, чтобы вы отправились в Авалонию немедленно. Я получил приказ, чтобы Небеса были возвращены на свое законное место без всяких отлагательств.
– Да, разумеется. – Татьяна долгим взглядом окинула мешочек с лежавшими в нём Небесами, а затем обратила взор на Мэтью. Вдруг она поняла, что ей осталась одна дорога.
– Капитан, вы преданно служили моей семье и нашей стране. Нет никого, кому бы я доверяла сильнее. И потому, – она протянула ему мешочек, – я поручаю вам позаботиться о Небесах. Отвезите их домой, Димитрий.
На лице капитана отразилось потрясение.
– Ваше высочество, я ведь не могу…
– Конечно же, можете. Вскоре я отправлюсь в Авалонию, чтобы поговорить с семьёй, но сейчас я бы предпочла остаться здесь. – Она вздёрнула подбородок. – С моим мужем.
– Вашим мужем? Вы вышли за него? – Взгляд Дмитрия метнулся к Мэтью. – За него? Но ваше высочество, он… он… он летает!
Лорд Стивен фыркнул.
– Уже нет.
Татьяна раздражённо вздохнула.
– В любом случае, он мой муж, и я останусь с ним.
– Нет, – покачал головой Мэтью. – Не останешься.
Татьяна в изумлении уставилась на него.
– Мэтью.
– Да бросьте, принцесса, возвращение драгоценностей окажется и вполовину не столь знаменательным, если вместо вас их привезёт капитан Петров. – Голос Мэтта звучал беззаботно, словно то, что они обсуждали, было не более значимым, чем погода. – Вам следует отправиться с ним. Ведь, как часто вы сами повторяли, охранять Небеса – ваш долг.
Татьяна покачала головой.
– Я отыскала их. Я выполнила обязательства, налагаемые на меня моим титулом, и теперь не вижу никаких преград к тому, чтобы я могла от него отречься – Она не обратила внимания на изумленные вздохи у неё спиной. – Единственный титул, который мне нужен – это «леди Мэтью».
– Не будь смешной, – усмехнулся Мэтт.
Казалось, будто её сердце сжала невидимая ледяная рука.
– Благодаря вашему приключению, мы неплохо повеселились. Я даже не могу припомнить, когда в последний раз мне доводилось так приятно проводить время. И я просто обязан поблагодарить вас за него и, конечно же, за Париж. Но пришло время посмотреть в лицо действительности. – Мэтью пожал плечами. – Вы принцесса. А я всего лишь младший сын маркиза. Даже в детских сказках такой союз был бы неуместен.
Она смотрела в его голубые глаза, но те оставались столь же ледяными и равнодушными, как и его голос.
– О чём ты говоришь?
– Я говорю о том, что это была всего лишь забава, принцесса. Для нас обоих. Возможно, мы зашли немного дальше, чем следовало, но, – он широко ухмыльнулся, – мы потеряли голову. Страсть и всё такое. Безумная страсть, я бы сказал.
– Это было нечто большее. – В её голосе прозвучали странные нотки отчаяния.
– Разве? – Мэтт приподнял бровь. – Ты уверена?
– Да. – Татьяна повысила голос.
– Возможно. На мгновение. Или шесть дней. Или даже целую неделю. О, признаю, я расстроился, когда ты бросила меня в Париже. Виной тому была скорее раненая гордость, нежели что-то ещё, но, в конце концов, я пришёл в чувство и понял, что всё к лучшему. – Он покачал головой. – Ты как-то сказала, что я женился не на принцессе, а на её компаньонке, и была полностью права. Я никогда бы не женился на тебе, если бы знал, кто ты на самом деле. И, по правде говоря, даже будь ты той, за кого я принял тебя в самом начале, то к этому времени, возможно, всё равно уже наскучила бы мне. Не думаю, что я подхожу для брака, и особенно для брака с принцессой.
Татьяна схватила его за руку.