Джулия Гарвуд - Огонь и лед
Джек как раз говорил по телефону с Питтман и повторил ей вопрос. Перед ней на столе в конференц-зале была разложена карта, но ею не пользовались.
— Старые склады и хранилища, — сказала она. — Это большая территория, Алек. Для поиска вам понадобится помощь.
Помощь прибыла через несколько минут. Джек услышал промчавшиеся мимо полицейские сирены.
— Сколько еще?
— Это недалеко, — сказал Алек. — Она сильнее, чем кажется, Джек. Если она выдерживает…
— Ты можешь ехать быстрее?
Алек мчался, как автогонщик на финишном круге.
Питтман перезвонила, и Алек включил громкую связь.
— Они рассыпались по периметру. Остальные уже в пути.
Патрульные машины забаррикадировали Шестьдесят восьмую улицу. Алек резко нажал на тормоза, и Джек выскочил раньше, чем остановилась машина. Он посмотрел на часы. Она пропала почти час назад. Ее шансы уменьшались с каждой минутой.
Держись, Софи.
СОРОК ОДИН
В СОЗНАНИЕ СОФИ ПРИХОДИЛА МЕДЛЕННО И СО СТОНОМ. Потом попыталась сесть. Упав на спину, попробовала еще раз, на сей раз оперевшись руками о пол, чтобы не упасть. Кругом было черным-черно. Она протянула руку, чтобы нащупать выключатель, но ничего не нашла, поэтому снова оперлась о пол. Он был холодным, жестким… Бетон?
Где она?
В конце концов, ей хватило сил, чтобы встать. Ее качало из стороны в сторону, но стояла она прямо. В голове словно в набат кто-то стучал, и она чувствовала себя потрясенной и дезориентированной. Вытянув вперед руки, Софи осторожно шагнула. Если она найдет окно или дверь, то сможет впустить свет.
Что-то преградило ей путь. Она оттолкнула препятствие, услышала звук падения и снова потянулась вперед, нащупав картон. Софи стояла совершенно неподвижно. Глубоко вздохнув, чтобы успокоиться, она попыталась справиться с поднимающейся в ней волной паники.
Где она?
Софи не слышала ни шума, ни уличного движения. Кто-то ее ударил. Она все еще чувствовала боль. Прикоснулась к лицу и почувствовала что-то липкое. Кровь после удара?
К ней вернулась память. Папочка. Она разговаривала с отцом. Точно, она держала у уха сотовый, и вдруг эта ужасная боль… а затем темнота.
Ей нужно найти дверь или окно и выбраться наружу. О, Боже, а что если она в туннеле или в пещере? Что если ей не удастся выбраться?
Софи попыталась не дать страху поглотить ее целиком. Она снова подняла руки и начала пробираться наощупь, пока не дошла до стены. Что это такое? Цементные блоки? Софи начала двигаться вдоль стены в поисках двери. Под руку попалась ручка. Чуть не застонав от облегчения, Софи попыталась ее повернуть.
Дверь внезапно врезалась в нее, и Софи отбросило на пол.
Она закричала и вскочила на ноги. В лицо ударил слепящий яркий свет. Софи подняла руку, чтобы спрятаться от него, и увидела за светом силуэт человека, но не поняла, кто это.
— Привет, Софи. Я хотел бы представиться. Я доктор Маркус Лемминг. Узнаешь мой голос? Мы очень мило говорили с тобой по телефону. Разумеется, тогда я представился Полом Ларсоном.
Он положил фонарик на картонную коробку, подвинул ее к двери и вышел вперед. В левой руке у него был лом.
— Ты доставила мне уйму хлопот. Знаешь почему? Потому что никак не могла прекратить совать нос, куда не просили. Нет, тебе надо было продолжать поиски… надо было узнать…
Он набросился на Софи с кулаками и сильно ударил в плечо, впечатав ее в стену. Она рухнула на пол. Не успела она прийти в себя, он схватил ее за руку и дернул изо всех сил.
— Что ты знаешь о «Проекте Альфа»?
Софи не смогла ответить достаточно быстро.
— Что тебе сказал Харрингтон? — требовательно продолжал Лемминг.
— Ничего, — ответила Софи дрожащим голосом. — Он…
— Не ври мне. Что ты знаешь? — Он медленно помахал ломом перед ее лицом. — Как ты узнала об этом месте? Откуда знала, как сюда добраться?
— Я не знаю… Я…
— Врешь! — закричал он. — Ты нашла мой дневник? Так ты узнала о проекте? Нет, ты не могла его найти, — ответил он на свой же вопрос. — Дневник здесь.
Он подошел на шаг ближе.
— Кто тебе сказал?
— Никто… я…
Лемминг стукнул ее ломом, хотя явно осторожничал, чтобы не убить. Сначала ему нужно было получить ответы на свои вопросы. Острый край порезал ей кожу над ухом, и теперь оттуда по шее стекала кровь. Софи попыталась сосредоточиться. Он двигался на свету, отчего на стене танцевали тени. Ей показалось, что в углу что-то движется. Там кто-то есть? Кто-то пришел за ней? Папа? Или Джек… Он позвонил Джеку? Пожалуйста, пусть это будет Джек. Ей нужно отвлечь Лемминга. Мысли Софи завертелись. Быстрее. Быстрее.
— Как ты узнала об этом месте? — снова спросил он.
Вопрос был бессмысленным. Он не в своём уме, решила Софи. Неужели бредит?
— Вы знаете, как я сюда попала, — сказала она. — Знаете.
Он остановился и наклонил голову, задумавшись над ее ответом.
— Я знаю? Откуда… — начал он, но не договорил и покачал головой. — Нет, ты врешь.
— Если вы убьете меня, вас найдут.
— Меня никогда не найдут. У меня будет пятьдесят миллионов долларов и новая личность. — Он с силой пригнул голову Софи к коленям. — У меня были грандиозные планы касательно тебя, но теперь придется все менять. Жаль, что ты такая любопытная. Ты сама заставила меня это сделать…
СОРОК ДВА
ОТВЕТСТВЕННЫМ АГЕНТОМ ПО ЭТОМУ ДЕЛУ БЫЛ НАЗНЕЧЕН АЛЕК БЬЮКЕНЕН. Он наклонился над капотом своей машины. Перед ним была карта местности, которую вытащил из бардачка один из полицейских. Два детектива в штатском стояли по обе стороны от него, изучая карту под светом фонаря в руках одного из них, пока Алек определял зоны поиска для каждой команды. Полиция и агенты ФБР собрались на пустой парковке в конце огромного комплекса, представлявшего собой промышленную зону со складами и хранилищами. Большинство рабочих ушло на ночь домой, поэтому улицы были пусты.
— Это займет несколько дней, — пожаловался шепотом один офицер своему напарнику. Потом взглянул поверх машины на агента Макалистера и тут же пожалел о сказанном.
— Что там с машиной Лемминга? — спросил Алек детектива.
— Все полицейские города ищут ее. Мы ее найдем.
— Он мог припарковать свою машину в одном из этих зданий.
Молодой полицейский в униформе вышел вперед и заговорил с Алеком:
— Простите, сэр, но я знаю этот район. Думаю, что смогу помочь. — Он указал на карту. — Прескотт заканчивается здесь. Здания к востоку заколочены. Я знаю. Мне приходилось вытаскивать оттуда детей. Муниципалитет собирается их снести, но на это все нет времени. Есть несколько мест, где можно втиснуть машину… в переулках тоже. Я начал бы оттуда и двигался бы на восток. — Затем он обвел пальцем другую секцию. — Эта территория в три квартала заполнена хранилищами. Некоторые ограждают их, некоторые нет. Не думаю, что он мог спрятать там машину. Ему пришлось бы припарковаться на улице. Или даже между хранилищами.