KnigaRead.com/

Карен Робардс - Приманка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Карен Робардс - Приманка". Жанр: Остросюжетные любовные романы издательство ЗАО «Издательский дом Ридерз Дайджест», год 2006.
Перейти на страницу:

– В Сент-Луисе. – Она уже говорила об этом полицейским.

– Вы там живете?

– Да.

– А в Новый Орлеан вы приехали, чтобы…

Она нетерпеливо переступила с ноги на ногу.

– Я же вам сказала, что приехала, чтобы заключить контракт. Мы – я и мой сотрудник – прилетели из Сент-Луиса вчера.

– Вы встречались с кем-нибудь в гостинице? Может быть, с родственницей, которая там остановилась? С кем-то, у кого та же фамилия, что и у вас?

– Нет. Послушайте, к чему вы ведете? – нахмурившись, спросила Мадди.

Послышался звонок – пришел очередной лифт.

Маккейб махнул рукой кому-то позади нее. Мадди обернулась и увидела направлявшегося к ним официанта. Он нес поднос, на котором стояли кофейник, чашки и десертные тарелки с маленькими пирожными.

– Мне просто необходимо выпить кофе. Вы уверены, что не хотите?

До того как она успела что-либо ответить, официант уже стоял рядом.

– Кофе, пожалуйста, – сказал Маккейб.

То, что кофе предназначался для участников конференции, его, видимо, вовсе не смущало.

– Сливки, сахар? – Официант поставил поднос на круглый стеклянный столик, налил чашку кофе, передал ее Маккейбу и посмотрел на Мадди: – А вы выпьете кофе, мисс?

Сейчас, когда желанный кофеин был так близко, Мадди не могла устоять.

– Спасибо, – сказала она и, поставив портфель на пол, взяла чашку из рук официанта.

– Пирожное? – спросил официант.

Маккейб взял пирожное. Мадди покачала головой.

– Я все-таки оставлю пирожные, может быть, вы передумаете, – сказал официант с улыбкой и поставил десертное блюдо на столик, перед тем как уйти.

Мадди сделала еще один глоток кофе, Маккейб расправился с пирожным.

Он вытер руки о салфетку.

– Расскажите мне, что произошло прошлой ночью в вашем номере. Все по порядку.

Его слова как будто вернули ее в тот номер в отеле, перед ней пронеслись все ужасные подробности прошлой ночи. Мадди с огромным трудом взяла себя в руки.

– Ну что ж, хорошо, – сказала она. – Я снова расскажу обо всем, что случилось. Но после этого – все, хватит, понятно? Мне надо идти. – Она сцепила перед собой внезапно похолодевшие руки и посмотрела на него. – Я уже легла спать. Что-то разбудило меня. Я поняла, что в комнате кто-то есть. Я тихонько выбралась из кровати. И тут в кровать выстрелили – кажется, два раза. К счастью, меня в ней уже не было. Я побежала к двери. Он – это был мужчина – догнал меня. Он… ударил меня об стену и держал, схватив за горло, еще он ударил меня по лицу и пригрозил убить, если я издам хоть звук. Потом он… – Несмотря на то что Мадди старалась излагать события бесстрастно, голос ее задрожал. Она вынуждена была остановиться и сделать глубокий вдох, прежде чем продолжить. – Он заклеил мне рот лентой и силой заставил встать на колени. Я думала, он застрелит меня.

Мадди сжала зубы, чтобы унять дрожь в голосе. Она чувствовала, что Маккейб смотрит на нее, пока она старается взять себя в руки.

– Но вам удалось выбраться, – тихо сказал он. – Каким образом?

Она все-таки справилась со своими эмоциями:

– У меня в руке был карандаш. Я воткнула его в того человека. Кажется, в ногу.

Он раскрыл от удивления глаза:

– Вы воткнули в него карандаш?

Мадди кивнула. Когда она вспомнила, какое у нее было ощущение при этом, ей стало дурно.

– А что потом?

– Он выпустил меня, мне удалось открыть дверь и выбежать в коридор. Клейкую ленту я, должно быть, сразу сорвала, потому что смогла закричать. Какой-то мужчина услышал и открыл свою дверь. Я вбежала в его номер и была там с ним и его женой. Пока не появилась охрана.

Она опять замолчала. Маккейб тоже какое-то время ничего не говорил, что было очень кстати, потому что, даже сжав всю свою волю в кулак, Мадди не смогла бы ничего ему ответить. Сердце у нее готово было выпрыгнуть из груди, ее бил озноб.

– Куда делся мужчина, напавший на вас? – спросил он наконец.

– Он сначала бежал за мной, но… Когда я оказалась в номере, то ничего уже больше не видела. Не знаю, куда он делся.

– А при свете вы ни разу на него не глянули? – Маккейб внимательно смотрел на нее. – Может быть, вы случайно запомнили хоть что-нибудь?

– Нет. Я просто бежала изо всех сил.

Мадди ничего не могла с собой поделать. Она задрожала так сильно, что он наверняка это заметил.

Он встревоженно посмотрел на нее и спросил:

– Как вы? С вами все в порядке?

– Да, все нормально.

– Вы сказали, что воткнули ему в ногу карандаш, – сказал Маккейб. Мадди кивнула. – А что случилось с карандашом?

– После того как я ударила его, я выпустила карандаш. Может быть, он все еще у него в ноге. Может быть, он упал. Я не знаю.

– Какого он примерно роста? Выше вас?

Мадди облизала пересохшие губы.

– Да, выше. В нем по крайней мере сантиметров сто восемьдесят. Может быть, немного поменьше. И… он показался мне очень крупным, таким крепко сбитым. Не толстым, но сильным. – При воспоминании она снова содрогнулась. – Очень, очень сильным.

Маккейб изучающе смотрел на нее:

– Вы замужем?

Она вопросительно глянула на него, удивленная этим вопросом:

– Нет.

– А как насчет бывших возлюбленных? Есть среди них те, кто мог затаить на вас злобу?

Теперь она поняла, куда он клонит.

– Нет.

– Может быть, у вас есть какие-нибудь враги? Кто-то, кто вас очень не любит, кто-то, кто хотел бы расправиться с вами?

Мадди почувствовала, как кровь отхлынула у нее от лица.

– Нет. Нет. Нет таких.

Он подобрался слишком близко к правде – ей стало не по себе.

– Ну ладно, на этом все. – Она посмотрела на часы. – Почти без пяти десять.

– Я вас понимаю. – Маккейб отошел от перил. – Пойдемте, я провожу вас до лифта.

Мадди неловко повернулась, задела краем портфеля столик и перевернула его. Кофе и пирожные полетели на пол.

– О боже, – в замешательстве воскликнула она.

Она присела и начала подбирать с пола пирожные и складывать их на тарелку. Одно из них было с желтым кремом, и она перемазала все пальцы.

– Все сделаю, мэм, не беспокойтесь.

Официант присел рядом с ней и положил на пол несколько салфеток. Схватив одну из них, Мадди смущенно пробормотала слова извинения, а потом распрямилась и вытерла пальцы. Официант тем временем собрал салфетками крошки с ковра. Сердце у Мадди замерло, когда она взглянула на часы. Еще три минуты – и она опоздает. Она бросила салфетку на стол, который официант уже поставил на место, положила пару долларов за его услуги и схватила портфель.

– Да, я прекрасно провела время, – сказала она Маккейбу и не дожидаясь ответа, побежала к лифту.

Она услышала позади его шаги.

– Вы же обещали оставить меня в покое, если я поговорю с вами, – накинулась она на него.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*