Карен Робардс - Никому не говори…
«Классный зад», — сразу подумала она. Узкий, мускулистый, обтянутый поношенными джинсами, он внезапно очутился в поле ее зрения. Нельзя сказать, что она часто обращала внимание на мужские зады. После развода ей хотелось не любоваться, а давать пинка в эти зады, даже классные.
Она заметила пресловутый зад случайно, когда луч фонарика уперся в мужчину, выползавшего на четвереньках из-под переднего крыльца дома ее бабушки. Точнее, ее собственного дома. Бабушка умерла три с лишним года назад, и унаследованный Карли викторианский особняк с башенками пустовал уже два месяца — с тех пор как снимавшая его мисс Вирджи Смит переехала в Атланту. Так что Карли имела на него все права. В доме никто не жил и не должен был выбираться на карачках из-под ветхой лестницы, ведущей на веранду. Но если не везет, так уж не везет до конца.
Карли замерла на месте и, не отводя луча фонарика от таинственного зада, стала соображать, как быть.
— О боже мой! Грабитель! — прошептала застывшая сзади Сандра.
В другой обстановке грозная фигура чернокожей Сандры — шесть футов без каблуков и сто двадцать килограммов веса — могла бы внушить страх кому угодно. Но Карли, рост которой составлял чуть больше пяти футов, прекрасно знала, что под устрашающей внешностью ее служащей, делового партнера и лучшей подруги скрывается робкая и пугливая душа. В ней был слишком сильно развит инстинкт самосохранения.
— В Бентоне нет грабителей, — прошептала в ответ Карли.
Она чуть не выронила фонарик, пытаясь выключить его, чтобы не выдать своего присутствия. Через несколько секунд после того, как ей это удалось, взглядам подруг предстали плечи мужчины, за которыми благополучно последовала голова.
— Тогда кто это? — с сомнением спросила Сандра.
Картонная коробка с кастрюлями и сковородками, которую несла подруга, теперь стояла у ее ног. Карли, полностью сосредоточившаяся на незнакомце, даже не обратила внимания на то, что Сандра поставила свою драгоценную кухонную утварь прямо в мокрую траву. Груз Карли, куда менее послушный, неистово извивался в ее руках. Хьюго ненавидел, когда его брали на руки, считая это ниже своего достоинства. Карли прижала к себе огромного гималайского кота и стала молить небо, чтобы тот не заорал.
— Может быть, водопроводчик или мусорщик? Откуда я знаю?
После только что прошедшей летней грозы ночь была влажной и душной. В воздухе стоял запах сырой земли, который всегда напоминал Карли о дождливых ночах Джорджии. Стук капель, падавших с листьев и крыш, и хор невидимых древесных лягушек заглушали шепот. Из-за быстро бежавших по небу облаков показалась бледная луна, и в ее лучах Карли увидела, что непрошеный гость поднялся в полный рост.
Он держал в руке предмет, который можно было безошибочно узнать даже в темноте: зловещий черный пистолет.
—Точно. Я набираю 911. — Сандра порылась в ярком пластиковом пакете, который заменял ей сумочку, достала сотовый телефон и открыла его.
—В Бентоне нет службы спасения.
—Черт! — Сандра закрыла телефон и перевела взгляд на Карли. — У вас в Бентоне вообще есть что-нибудь, кроме старых домов с привидениями и страшных мужиков с пистолетами?
—У нас есть «Макдоналдс» и «Пицца-Хат». — Оба предприятия общественного питания были созданы недавно и являлись гордостью местной торговой палаты.
—Великолепно. Может быть, мне позвонить туда? — Сандра негодующе покачала головой. — Спасибо, есть я не хочу. Я хочу, чтобы мне не угрожали мужики с пистолетами. А как насчет пожарной команды? Они снимают кошек с деревьев.
—Если кому-то в Бентоне нужна помощь, он звонит в полицейский участок. Или прямо шерифу.
—Номер? — Сандра снова открыла телефон.
—Понятия не имею.
После этого подруги дружно отступили. Карли двигалась осторожно, стараясь не наступать на корни деревьев. Ее ноги скользили по раскисшей земле, глаза были устремлены на незнакомца.
Мужчина, явно не догадывавшийся об их присутствии, стоял к ним спиной и вглядывался в сарай позади дома, казавшийся огромным темным пятном. Двор был запущен так же, как и весь остальной участок. Трава и кусты разрослись; прошлогодняя листва шуршала под ногами.
Особняк Бидла, названный так по имени первого владельца, стоял на вершине лесистого холма, расположенного на западной окраине городка, в некотором отдалении от ближайшего жилья. Здесь не было подъездной аллеи, и ярко-оранжевый «Ю-Хол», на котором они приехали из Чикаго, был припаркован на обочине дороги, огибавшей подножие холма. Можно было добраться до него, не встревожив мужчину. После этого они сядут в машину — и поминай как звали.
Телефон Сандры захлопнулся с негромким щелчком, свидетельствовавшим о крайнем раздражении его хозяйки. Мужчина двинулся к углу дома, словно собирался осмотреть сарай. Карли сунула фонарик в передний карман джинсов и прижала к себе Хьюго, который протестующе заворчал. Бедняга не любил поездок, не любил дождь и терпеть не мог, когда его брали на руки и тискали. Но все это вместе взятое было цветочками по сравнению с предстоящими испытаниями. Карли обхватила рукой передние лапы девятикилограммового кота и сунула его под мышку, как мяч для регби.
Потом приготовилась к броску и посмотрела на Сандру:
— Не знаю, как ты, а я беру ноги в руки.
— Я тоже.
Но не успели они сдвинуться с места, как ночную тишину нарушил совершенно неожиданный звук. Громкий, словно сирена воздушной тревоги, он раздался совсем рядом. Обе женщины подскочили от неожиданности. Этот хриплый вой напоминал жужжание роя разъяренных ос. Когда ноги Карли вновь коснулись земли, она поняла, что звук исходит от Сандры. Точнее, от ее телефона.
— Выключи его сейчас же!
Карли инстинктивно потянулась к электронному предателю. Сандра, смотревшая на телефон с таким ужасом, словно он внезапно превратился в ядовитую змею, раскрыла его и начала отчаянно нажимать кнопки. Карли выбила у нее мобильник; тот кувырнулся в воздухе и, шлепнувшись прямо к ее ногам, издал новый вой. За ним последовали второй и третий. Карли застыла на месте, объятая ужасом.
— Кто здесь? — угроза, слышавшаяся в голосе мужчины, заставила испуганную Карли поднять взгляд. Хотя темнота скрывала незнакомца, было ясно, что он повернулся в их сторону и — проклятый телефон! — целится в них из пистолета.
У Карли похолодело в животе.
—Дерьмо, — буркнула Сандра, совершенно верно оценив ситуацию. Подруги круто повернулись и во все лопатки припустили к спасительному автомобилю.
—Стой!
Но этот приказ только добавил им прыти. Сердце Карли колотилось как сумасшедшее, кот отчаянно вырывался, и все же она бежала изо всех сил. Руки и ноги Сандры двигались, как на шарнирах. Подруга, облаченная в черные легинсы и просторную черную майку, пулей пролетела мимо и почти растворилась во мраке.