Елена Арсеньева - Чаровница для мужа
Посмотрела поверх ее головы на Александрину. Точеное гуранское лицо той было непроницаемо, но в ее улыбке Алена не нашла прежнего тепла, сколько ни искала. Опа, опаньки, как выразился бы писатель Бушков…
«Зря ты так, зря! — чуть не сказала Алена. — Разве забыла, что мужчина подруги — не мужчина? Так было всегда. Так всегда будет».
– Сашечка, я тебя люблю, — сказала она и, не переставая обнимать Алину, свободной рукой подгребла к себе и Александрину. И услышала тихий прощающий, прощальный вздох, когда подруга уткнулась лицом ей в плечо.
– Эх, какую музыку в вашу честь играют! Моя любимая песня! — вдруг сказал Панкратов.
Алена прислушалась. Танго, что ли?
Нет, не танго. Поет «Дельфин»! Поет, хотя дельфины в принципе не поют…
Ты можешь с ней расцвести и засохнуть.
Она сожрет тебя, как цветок — тля,
Но все равно — лучше уж так сдохнуть,
Чем никого никогда не любя.
С ней хорошо, без нее как-то странно.
Мне не хватает ее слез, ее радости.
Если она пришла, то тут же уходит плавно,
Бросая в лицо какие-то гадости.
Я держу свою дверь закрытой,
Чтобы стучалась она перед тем, как ко мне войти.
Чтобы не оказалась она той, мною давно забытой,
Той, с которой мне не по пути…
Да уж… Вот уж правда… — Приезжай снова, Леночка! Приезжай к нам! — сказала Александрина… нет, это сказала прежняя Сашечка.
– Уж лучше вы к нам, — усмехнулась Алена, глядя поверх двух прильнувших к ней голов на Герку, который на миг возник в дверях ресторана — и исчез снова.
Да и правильно. Мужчина подруги… ох… это мужчина подруги!
К сожалению.
Примечания
1
Импринтинг (запечатление) — психофизиологический механизм, благодаря которому впечатление или образ, воспринятые в определенный момент развития, прочно запечатлеваются в памяти, превращаясь в устойчивую поведенческую программу. Младенцы человеческие, а также детеныши животных и зверей отождествляют себя с тем существом, которое находится рядом с ними в самый трудный начальный период их жизни. Именно благодаря импринтингу Маугли считал себя волчонком.
2
Гуранами на Дальнем Востоке и в Забайкалье исстари называют детей от смешанных браков между русскими и представителями местных народностей.
3
О приключениях в этой деревне можно прочитать в романах Елены Арсеньевой «Париж. ru», «Повелитель разбитых сердец», «Поцелуй с дальним прицелом», «Ведьма из яблоневого сада», издательство «ЭКСМО».
4
Об этом можно прочитать в романах Елены Арсеньевой «На все четыре стороны» и «Черная жемчужина», а также в рассказе «Рождественское танго», издательство «ЭКСМО».
5
Нуэво — современный стиль исполнения аргентинского танго, Себастьян Арсе и Мариано Чичо Фромболи — знаменитые тангерос.
6
Об этом можно прочитать в романе Елены Арсеньевой «На все четыре стороны», издательство «ЭКСМО».
7
Об этом можно прочитать в романе Елены Арсеньевой «Бабочки Креза», издательство «ЭКСМО».
8
iron butt — здесь: железная задница (англ. сленг).
9
Истерн — от английского слова east — восток.
10
Об этом написано в романе Елены Арсеньевой «Список Медичи», издательство «ЭКСМО».
11
Обо всем этом можно прочитать в рассказе Елены Арсеньевой «Рождественское танго», издательство «ЭКСМО».
12
Об этом можно прочитать в романе Елены Арсеньевой «Репетиция конца света», издательство «ЭКСМО».
13
Об этой истории можно прочитать в романе Елены Арсеньевой «Час игривых бесов», издательство «ЭКСМО».
14
Об этом можно прочитать в романе Елены Арсеньевой «Золотая падь», издательство «ЭКСМО».
15
Об этом можно прочитать в романе Елены Арсеньевой «Академия обольщения», издательство «ЭКСМО».
16
Плеоназм — употребление слов, излишних для полноты высказывания, стилистической выразительности.
17
Об этом можно прочитать в романе Елены Арсеньевой «Лесная нимфа», издательство «ЭКСМО».