Линда Барлоу - Измена
— Отлично, — сказала Дарси. — Взлом, вторжение, электронный взлом — вы, ребята, сегодня в ударе. Мои друзья — конторские жулики. Я просто потрясена.
Через минуту Мэт вывел на экран файл КАД с чертежами собора. Они его внимательно изучили.
— Это оригинал, — сказала Дарси. — Официально утвержденная версия.
— Но не та, по которой они ведут строительство?
— Ну это та, по которой они утверждают, что ведут строительство. Но нет, это вполне законный файл. То, что нам нужно, это измененный вариант.
— Тут на жестком диске полно файлов, — сказал Мэт. — На все это потребуется время.
— Но файлов КАД тут не так уж и много, — сказала Дарси.
— Хорошо, попробуем отсортировать файлы по типам. А тем временем нужно проверить дискеты, и не помешает заглянуть и в другие компьютеры в офисе.
— А откуда нам знать, сохранил ли он его? — спросила Энни. — Не разумнее ли было бы уничтожить его, чтобы не оставлять лишних улик?
— Даже если он его удалил, я, возможно, смогу восстановить его, — сказал Мэт. — Жесткий диск, как мне кажется, довольно фрагментирован, а это значит, что он давно не наводил здесь порядка. Тут полно всякого хлама, но преобладают старые файлы. Я тут вижу очень немного новых файлов. Не похоже, чтобы он интенсивно использовал этот компьютер.
— Это хорошо?
— Если он удалил файл, который мы ищем и поверх него ничего не записано, мне, возможно, удастся извлечь его. Так что в принципе это очень хорошо. Но все же потребуется время, чтобы перебрать весь этот хлам.
— Я сварю кофе, — сказала Дарси.
Этой ночью Флетчер снова пошел на строительную площадку. Он уже устал ждать. Настало время точно решить, как ему заманить Энни посреди ночи на стройку. Больше ждать он не может.
Он решил не ставить машину на своем обычном месте возле трейлеров. Дело об убийстве Джузеппе еще не закрыто, и тут, должно быть, полно патрулей. Джеку вовсе не хотелось испытывать их бдительность своим присутствием. Особенно сегодня.
Есть там полиция или нет, он может потихоньку проникнуть в здание по подземной галерее, соединяющей подвальные помещения собора с юношеским центром, расположенным по соседству.
Галерея существовала и до начала строительства. Она соединяла старую церковь со зданием, служившим главной резиденцией монастыря. Тоннель, прорытый в грунте, который несколько раз укрепляли из-за опасности землетрясений, остался после сноса старой церкви.
Флетчер сомневался, что Энни известно о существовании тоннеля. Большинство рабочих о нем не знали. Те из них, что запросто делали свою непростую работу на высоте, в десятках футов над землей, стойко сопротивляясь порывам ветра, и производили впечатление смельчаков, до смерти боялись подвалов. Вот строители фундаментов — это, конечно, совсем не то, что кровельщики. Но парни, которые закладывали фундамент, уже много месяцев назад завершили работу и ушли со стройки.
Возле дальнего края корпуса собора не было заметно ни единого полицейского. Ему не должно составить никакого труда проникнуть в здание юношеского центра, Однако он старался не шуметь, поскольку знал, что преподобная Эскер частенько там ночует. У нее комната на втором этаже.
Он открыл окно первого этажа с неосвещенной стороны здания и влез внутрь. «Очень умно, — подумал он. — Запирать двери и оставлять незакрытыми окна».
При свете фонаря он отыскал ступеньки, ведущие в подвал. Спустившись в самый низ, он вдруг остановился, втягивая носом воздух — у него был очень острый нюх, — и уловил слабый запах, который, без сомнения, был запахом духов Энни. Он в смятении стал крутить головой. Не тот ли это запах, который, как ему показалось, он почуял прошлой ночью в своем трейлере?
Эта мысль пронзила его. Дверь трейлера не была на запоре. Кто угодно мог забрести туда.
Флетчер пошел на этот едва уловимый запах и оказался в маленькой темной комнате в задней части подвала. Там была кровать и туалетный столик с маленькой настольной лампой. Кровать была аккуратно застелена. Запах здесь был особенно отчетлив, к нему примешивались запахи нескольких других людей. Кто-то был в этой комнате. Недавно.
Джек посмотрел на кровать и подумал: «Я мог бы принести Энни сюда. Я схвачу ее в соборе, а потом принесу обратно через тоннель в эту комнату, на эту кровать. Так будет удобнее для нас обоих». Джек представил себе, что он сделает с ней на этой кровати. И пришел в такое возбуждение, что у него пересохло во рту.
Он повернулся и вышел из комнаты, играя мускулами. Отворил треснутую деревянную дверь в холодный тоннель и посветил фонариком перед собой. Ему показалось, что он уловил какое-то движение в дальнем углу, и направил луч фонаря туда. Ничего. Наверное, просто крысы.
Тоннель был старым и ветхим. Тут, возможно, не совсем безопасно. С другой стороны, он выдержал несколько землетрясений. Запах был и тут, но не слишком приятный — сырой и затхлый. Флетчер почувствовал облегчение, добравшись до другого конца.
Он проник в собор через северный подвал, особенно не стараясь двигаться бесшумно, однако сквозь шум, который производил он сам, шагая по осколкам строительного камня, Джек расслышал сдавленный звук. Голос. Женский голос.
Энни? Она уже здесь в ожидании его? Может быть, она и в трейлер заглядывала, потому что хочет его?
Он пошел на звук в полукруглую апсиду, которая вскоре должна была превратиться в часовню Святой девы. Там на проходе лежала груда кирпичей, и в темноте он споткнулся о них.
— Кто там? — прорезал тишину женский голос, взволнованный и испуганный.
Энни? Он ощутил прилив крови.
Джек вскинул свой фонарик и стал вглядываться в пространство часовни, и постепенно в тусклом свете различил силуэт женщины, скорее даже девочки. У нее были белокурые волосы, такие длинные, что доставали ей почти до бедер. Она была одета во что-то темное и просторное, возможно, в плащ, ее миленькое личико было обращено к свету. У Флетчера волосы встали дыбом. Она стояла в часовне Святой девы, и казалось, будто это сама Святая дева во плоти…
Она шевельнулась, и у нее из горла вырвался тихий всхлип. Сверкнула серебристая слезинка, катясь по щеке девушки.
— Любимый мой? — прошептала она. — Это ты?
«Любимый мой?»
— Эй, кто ты? — спросил Флетчер.
При звуке незнакомого голоса во взгляде девушки появилась паника. Она неожиданно с силой оттолкнула его, прошмыгнула мимо, перепрыгнула через кирпичи у входа в часовню и исчезла.
Джек бросился за ней, но девушка была проворней. Он только и видел, как за углом мелькнул край ее синего плаща. Черт! Она уходит! Он почти насильно заставил себя преследовать ее. Будто она была духом, а не живым человеком. Господи! От работы в таком месте поневоле становишься суеверным.