Дороти Иден - Леди Маллоу
— Почему вы так уверены, что мне можно доверять? — спросила Сара тихо.
— У меня на этот счет нет никаких сомнений.
— Куда вы направитесь?
— Кто знает? В Вест-Индию или, быть может, в южные моря. Я скиталец. Если бы мне пришлось слишком долго оставаться здесь, то я сошел бы с ума от скуки.
Они ехали по извилистой дороге, невдалеке, на краю поля, стояли освещенные луной домики, белые и изящные.
— Какое красивое место, — проговорила Сара задумчиво.
Его голос прозвучал неожиданно резко:
— Не говорите мне, что у вас тоже честолюбивые помыслы!
— Назовем их грезами.
У крыльца Сара соскользнула с коня. Она едва держалась на ногах от усталости.
Вновь раздался резкий голос Блейна:
— В чем дело, Сара? У вас есть какие-то права на это место?
Прежде чем Сара успела ответить, распахнулась входная дверь, и на пороге появилась леди Мальвина, слегка покачиваясь и протягивая руки.
— Блейн, ты привез его? Где мой внук?
— Он здесь, мама. У Соумса. Он цел и невредим.
— О, слава Создателю! Слава Создателю. Амброс и я, мы услышали топот лошадей.
— Амброс! — воскликнула Сара.
Еще до того, как она увидела знакомую стройную фигуру Амброса, Сара почувствовала на себе пытливый взгляд Блейна. Лицо его сделалось жестким и недоверчивым.
Амброс быстро выступил вперед, чтобы приветствовать ее. Он явно больше не намеревался скрывать их взаимное знакомство.
— Дорогая Сара! — проговорил он, нежно целуя ей руку.
— Вы оба, кажется, старые друзья, — заметил с деланным равнодушием Блейн. — Или, быть может, больше чем просто друзья?
— Мисс Милдмей! О чем мне рассказывал здесь Амброс? — вмешалась леди Мальвина. Как долго вы знакомы друг с другом?
— Сара — моя невеста, — ответил за девушку Амброс.
Сара отняла руку.
— Поговорим позже. Сейчас нужно уложить Тайтуса в кровать. К счастью, он почти все время спал. Он ничего не знает.
— Не знает — чего? — в глазах леди Мальвины мелькнул неприкрытый страх. — Сперва Амброс замучил меня вопросами, а теперь вы произносите какие-то странные слова. Где Амалия?
— Лорд Маллоу все скажет вам, леди Мальвина.
Сара пошла, чтобы забрать Тайтуса у Соумса и при этом заметила выражение торжества в глазах конюха. Он смотрел на Амброса с вызовом и враждебно. Значит, и ему не хотелось иметь Амброса своим господином. Неприязнь была взаимной.
— Блейн, что случилось? — продолжала настаивать леди Мальвина.
— С Амалией произошел несчастный случай, мама.
Мрачный тон насторожил ее.
— Умерла?
— Да.
Леди Мальвина схватилась рукой за горло.
— Как это случилось? Можешь мне рассказать?
— Не сейчас, мама. Результат временного помутнения сознания.
— Это не временное помутнение — убежать с Тайтусом. Мне кажется, она по-настоящему свихнулась. Тайтус, слава Богу, живой. Блейн, мой бедный мальчик! Ты выглядишь совершенно измученным.
— Я в полном порядке, мама. Быть может, поговорим обо всем подробно утром?
— Нет, — вмешался Амброс. — Необходимо поговорить сейчас же. Вы не можете делать подобные экстраординарные заявления, не объясняя их. Что случилось с Амалией? Откуда у нее внезапное помутнение сознания? Сара, передай ребенка Бетси. Она вполне в состоянии уложить его в кровать без посторонней помощи.
Сара послушно передала Тайтуса старой служанке. Мальчик впервые пошевелился и с трудом открыл глаза.
— Бабушка? — пробормотал он и опять уснул.
— Голубчик ты мой, — произнесла тронутая до слез леди Мальвина. — А теперь пойдемте в библиотеку, чтобы раз и навсегда покончить с этим. Но Амброс, я прошу вас проявлять известную деликатность, если, конечно, вы на такое способны. Помните, Блейн только что потерял свою жену.
— Если она была его жена.
— О, я знаю. У вас есть занятные истории относительно Саманты и могильной плиты и тому подобного, но мы не можем верить в подобные россказни, особенно в такой поздний час.
— Сара должна знать правду, — заметил Амброс многозначительно. — Ты уже, разумеется, сообразила, что к чему, моя дорогая? Скажи мне, какое у тебя сложилось мнение. Этот человек действительно Блейн Маллоу? Была Амалия его женой? В самом деле, мальчик, которого унесли наверх, его сын? Тебе больше не нужно бояться; говори, что тебе известно. Я сумею защитить тебя. Мы ведь просто боремся за восстановление наших законных прав.
Блейн пока не произнес ни слова. Он стоял, небрежно прислонившись к облицовке камина, устремив горящие глаза на Сару. Она не могла понять выражения его лица. Девушка смотрела то на него, то на Амброса, и с удивлением вспоминала то время, когда ей казалось, что она любит Амброса. Он был красив, изящен, прекрасно воспитан, уверен в себе и олицетворял собой тот образ жизни, который она когда-то считала идеальным.
Но она не разглядела, какой он бесстрастный и холодный человек. А его глаза! Они как льдистая вода в зимнем озере!
— Амброс отправился в Вест-Индию, чтобы раскопать все эти вещи, — заметила леди Мальвина. — Но, как видно, потерпел неудачу. У него нет никаких доказательств. Он, правда, адвокат с изощренным мышлением законника. Но, мисс Милдмей, вы и впрямь его невеста? Как вы могли так хитрить и обманывать?
Саре было нелегко встретить жесткий взгляд старой дамы. Внезапно вместо нее ответил Блейн:
— Родовые бриллианты Маллоу очень подойдут ей. И я уверяю вас, ей нравится этот дом. Все люди честолюбивы, мама. С чего бы мисс Милдмей быть исключением?
Он высмеивал ее, принимая вызов. Ведь он любил борьбу и был отважным бойцом. Мог лгать с удивительной легкостью и находчивостью. Пытался добыть наследство Маллоу для незаконнорожденного сына и не испытывал ни малейшего уважения к правам Амброса. Однако Сара приняла решение еще в тот момент, когда увидела Амброса стоящим в дверях. Или это решение созрело давно? Еще несколько недель тому назад?
— Я не обнаружила ничего существенного, Амброс. Насколько я могу судить, этот человек в самом деле Блейн Маллоу, а Тайтус — его сын. По моим наблюдениям, миссис Стоун была бесчестная бродяжка, а настоящей женой Блейна Маллоу была Амалия. Обе эти женщины трагически погибли, а потому, боюсь, мы никогда не узнаем, в какой мере нас подвело наше собственное воображение.
Словно не веря ушам своим, Амброс смотрел на Сару прищуренными глазами, в которых явственно отражалась холодная гневная злоба. Только однажды Сара наблюдала у него подобное выражение — перед самым его отплытием в Вест-Индию — и очень надеялась никогда больше не видеть. Ей казалось, что она наконец пробудилась от тяжелого сна.